news
Anno X, trimestrale 2007 - Tariffa Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.” - Spedizione in abbonamento postale 70% - DCB Genova. In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio postale GE CMP1 per restituzione al mittente previo addebito - Imprimé a Taxe reduite - Taxe perçue - Tassa riscossa - Genova - Italia
01
Nr.
Power Generation
Sommario Summary Direttore Responsabile/Editor: D. Bernini
Direttore Editoriale/ Managing Editor: G. Rollandi Redazione/Editorial Staff: L. Gandini, P. Tarditi Hanno collaborato/Contributors: G. Aragone, R. Canciani, C. Curtino, G. Filippi, S. Henry, A. Pederzoli, M.P. Sacco, B. Senes, V. Tartaglione, A. Torelli,
Progetto grafico: Petergraf Stampa: Microart’s S.p.A. - Recco (Ge)
Qualità per competere Quality to compete Lo sviluppo del software come supporto al miglioramento della qualità Software development as an aid to improving quality
1 1
5 5
Metodi per la qualità “6 Sigma” Quality practices
13
Successo per Ansaldo Energia in Oman Success for Ansaldo Energia in Oman
17
Amman East: si ritorna in Giordania Amman East: Ansaldo Energia returns to Jordan
18
Nueva Ventanas: contratto in Cile Nueva Ventanas: contract in Chile
19
Nueva Ventanas: un turbogeneratore (TRX-L56) da 350 MVA con raffreddamento ad aria TRX-L56 350 MVA aircooled turbine generator Energia & notizie Energy & news
Una Società Finmeccanica 16152 Genova - Italy - Via N.Lorenzi, 8 phone ++39 010 6551 - fax ++39 010 6557297 e-mail:
[email protected] www.ansaldoenergia.it Registrato presso il Tribunale di Genova n° 25/98 del 9/10/1998
13
17
18
19
20 20
22 23
news
Power Generation
Qualità per competere
The concept of quality is applicable to almost all fields of knowledge, whenever something or someone is measured against that which is expected of them
Il concetto di qualità è applicabile in quasi tutti i campi dello scibile, ogni volta che un oggetto, una persona o altro, viene confrontato con quello che ci si attende da lui
Quality to Compete
Valorizzare la persona per accrescere il valore dell’azienda in termini di sviluppo tecnologico e di servizi. Di questo e di molti altri temi si è parlato lunedì 22 gennaio in Ansaldo Energia dove si è tenuto il primo di una serie di incontri sul tema “Qualità per competere”. Oltre mille dipendenti hanno affollato la settima navata di Fegino, interessati a una maggior comprensione di un aspetto che riguarda il rapporto strettissimo tra “evoluzione personale”, crescita dell’Azienda e qualità come elemento determinante per competere. Un motivo conduttore che si tradurrà in alcune iniziative volte a sensibilizzare il personale su un aspetto fondamentale: all’interno di un mercato sempre più aggressivo e competitivo il raggiungimento di risultati d’eccellenza è strettamente subordinato alla capacità di agire, per esempio, non solo su prezzi adeguati o tempi di consegna rispettati, ma su tutto il processo aziendale, a partire dalla qualità del lavoro di ognuno. Facendo un passo indietro, alla generica definizione di qualità di un prodotto come aderenza alle specifiche d’idoneità allo scopo che ci si è prefissi, si è affiancata nel tempo quella di raggiungimento della soddisfazione del cliente, da conseguire in equilibrio con le necessità e le risorse dell’Azienda. Dall’incontro è emerso dunque in modo chiaro che per avere prodotti di alta qualità deve essere coinvolto tutto l’intero processo aziendale: il risultato finale sarà tanto più elevato quanto più alto sarà il livello di qualità di ogni singolo sottoprocesso. Questo approccio viene spesso indicato come Qualità Totale proprio perché copre la totalità delle azioni, a partire dalla progettazione fino all’assistenza post vendita.
Personal enrichment to increase corporate value in terms of the development of technology and services; this was just one of the subjects on the agenda on Monday, January 22, at Ansaldo Energia, where the first of a series of meetings was held on the subject of «Quality to compete». More than a thousand employees crowded into the seventh aisle at Fegino, all interested in gaining a better understanding of the close relationships that exist between «personal development», corporate growth and quality as key factors in building competitive edge. This is the general framework within which a series of initiatives will be addressed to increasing the awareness of human resources about a fundamental issue: in an increasingly aggressive and competitive market, achieving excellent results depends on being able to take action not only to set prices and ensure prompt delivery, for example, but across the entire corporate process, not least in terms of the quality of the work of all those involved. To take a step back in time, the generic definition of product quality as compliance with specifications defined according to intended use, has gradually been extended to include customer satisfaction, consistently with corporate needs and resources. It was clear from the meeting that high quality products are only possible if the entire corporate process is involved: end results are as good as the quality level achieved by each individual subprocess. This approach is often referred to as Total Quality, for the
1
Qualità per competere
very reason that it covers all actions, from preliminary design work through to after sales assistance. Over time an enterprise culture has been established, grounded in fundamental total quality concepts identified by analysis and experience, which the attendees of the meeting were invited to consider:
Nel tempo si è consolidata una cultura d’impresa che ha tenuto conto di concetti base della QT; concetti frutto di analisi ed esperienze che sono stati posti all’attenzione dei partecipanti all’evento: • L’acquisizione dei desideri dei clienti • La traduzione di tali desideri in caratteristiche che il produttore sa controllare • La progettazione del prodotto • Il processo produttivo vero e proprio • Il processo di vendita • Il processo di assistenza post-vendita • Il processo di analisi e il miglioramento delle performance Come ogni grandezza, anche la qualità relativa a prodotto, processo, servizio, persona, per essere utile deve poter essere misurata; il risultato finale sarà tanto più alto quanto più i benefici apportati dal miglioramento continuo, promosso e incentivato dalla misura della qualità stessa, saranno percepiti dal Cliente e dalle diverse divisioni dell’azienda. Per entrare più direttamente nei contenuti dell’incontro, da rilevare tra gli interventi di maggior interesse quello tenuto in apertura dall’Amministratore Delegato di Ansaldo Energia, Giuseppe Zampini, il quale si è soffermato su alcuni dei punti cardine su cui si fonda la mission aziendale:
“
Crescere come un’Azienda sempre più credibile nel mercato dell’energia fornendo soluzioni ingegneristiche flessibili e componenti affidabili attraverso l’offerta di un portafoglio prodotti innovativo
”
Illustrando gli obiettivi aziendali al 2010, Zampini ha inoltre evidenziato come la competitività, nei suoi fattori principali, necessiti di qualità per sostenersi. Concetti ripresi dal direttore generale, Claudio Nucci, il
2
• Learning about the customer’s desires • Translating these desires into characteristics the producer can control • Product design • Production process • Sale process • After sales assistance process • Analysis and performance improvement process Like any value, the quality of a product, process, service or person has to be measurable to be useful. The end result improves in direct proportion to the extent the benefits achieved by constant improvement, as promoted and encouraged by the very process of quality measurement, are perceived by the Customer and its corporate divisions. To return to the meeting, one of the most interesting speakers was Ansaldo Energia Ceo Giuseppe Zampini who, in his opening address, described a series of cornerstones underpinning the corporate mission: growth “Corporate Credibility on the power generation market Flexible engineering solutions Reliable components Innovative product offering
”
In presenting the company’s objectives leading up to 2010, Zampini pointed out that the main drivers of competitive edge need to be supported by quality. General manager Claudio Nucci continued in the same vein, stressing the importance of quality seen as the set of factors and competences through which the company is able to deliver the results expected by Customers – in terms of performance, delivery times and competitive prices – and by Ansaldo Energia. Better profit opportunities, rising production investment, progress in R&D and the patrimony of know-how held by human resources are the distinctive values espoused by the company, which expands its potential as it constantly changes in response to rapid changes in the market.
CLIENTI CUSTOMERS Qualità attesa Expected quality
news
Power Generation COMMERCIALE SALES
Qualità offerta Bid quality
=? Qualità percepita Perceived quality
PROGETTAZIONE E SVILUPPO DESIGN AND DEVELOPMENT
Qualità progettata Designed quality
LOGISTICA, MONTAGGIO E AVVIAMENTO LOGISTICS, ERECTION AND START-UP
Qualità consegnata Delivered quality
quale ha ribadito l’importanza della qualità intesa come insieme di fattori e competenze in grado di portare al conseguimento di risultati attesi sia dai Clienti – in termini di prestazioni, tempi di consegna, prezzi competitivi – sia dall’azienda. Maggiori opportunità di profitto, crescita per gli investimenti produttivi, evoluzione del segmento ricerca e sviluppo, e know how del personale, caratterizzano il valore dell’azienda, che nel suo continuo cambiare per rispondere alle veloci sollecitazioni del mercato testa le proprie potenzialità. Nucci ha quindi ripreso il concetto di qualità che si genera in ogni attività aziendale, dal commerciale, alla fabbrica, al service, evidenziando come in ogni passaggio vi sia il rischio di una perdita, con il risultato di una qualità percepita dal cliente diversa da quella attesa dal management dell’azienda. Sul concetto di “non qualità” e sulle ovvie negative conseguenze sia in termini economici che di immagine, si è soffermato Gilberto Filippi, responsabile del settore qualità, che ha sottolineato come anche piccole disattenzioni possano provocare grandi danni: “Una gestione attenta delle esperienze – ha dichiarato – è basilare per il miglioramento di ogni processo, pertanto la registrazione puntuale e tempestiva delle non conformità e delle anomalie, costituisce la banca dati su cui effettuare le analisi per la rimozione delle cause e il ripetersi degli errori”.
PRODUZIONE PRODUCTION
Qualità prodotta Produced quality
Nucci went on to explore the concept of quality as the combined product of all business activities, from sales, through production, to service, stressing how at every transition there is a risk of loosing quality, with the result that the quality perceived by the customer is not the same as the quality expected by corporate management. The concept of «non-quality», and the obvious negative consequences of this at both economic and image level, provided the subject matter for Quality Manager Gilberto Filippi, who stressed that even small lapses of attention can cause serious damage: «Diligent experience management is essential to improve any process, in the sense that the prompt recording of non-conformities and anomalies builds a database that can be analysed to remove the causes of errors and therefore repeat episodes». Zampini finally described the actions needed to respect existing contract obligations – based on excellent quality standards – and to compete and win in the marketplace. He invited all company functions to be increasingly proactive in proposing ideas for new personal and corporate development plans.
Zampini ha infine delineato le azioni necessarie per rispettare gli attuali requisiti contrattuali – basati su standard qualitativi d’eccellenza – e per competere in modo vincente sul mercato. L’invito formulato a tutte le funzioni aziendali è stato quello di essere sempre più propositivi in termini di idee, al fine di elaborare nuovi piani di sviluppo sia personali che aziendali.
3
Qualità per competere PROGETTI DI MIGLIORAMENTO
IMPROVEMENT PROJECTS
• Ognuno è invitato a proporre le idee al proprio responsabile di Ente, Ufficio, Reparto
• Everyone is invited to propose ideas to their Unit, Office or Department managers
• I responsabili dell’Ente, Ufficio, Reparto, con l’ing. Filippi e l’ing. Porfido tradurranno le proposte selezionate in piani di miglioramento
• Unit, Office and Department managers, with engineers Filippi and Porfido, will convert selected proposals into improvement plans
PROGETTI DI MIGLIORAMENTO
IMPROVEMENT PROJECTS
• I progetti di miglioramento dovranno definire e realizzare benefici concreti e misurabili in termini economici (es. minori costi, minori tempi, migliori prestazioni)
• Improvement projects must define and implement concrete, measurable economic benefits (eg. reduced cost and time, improved performance)
• Al personale che specificatamente ha contribuito alla realizzazione di tale risultato saranno riconosciuti premi secondo criteri definiti dall’Azienda e convenuti con le OO.SS.LL.
• Direct contributors to achieving this result will receive prizes according to criteria defined by the company and agreed with the trade unions
Il contenuto di queste ultime slides è denso di significato: è un forte sollecito a tutti i livelli nel contribuire al rinnovamento, incentivato dalla ripartizione di benefici che ne potranno scaturire.
These last two slides are particularly pregnant with meaning, representing a strong call at all levels to contribute to the renewal process, spurred on by an awareness of the shared benefits that can be generated.
Un’ultima annotazione prima di chiudere. Il titolo dell’evento ha richiamato a un “Primo incontro…” Questo significa che ne seguiranno altri; per questo ci diamo appuntamento per l’estate, quando verrà fatto un esame dei risultati raggiunti, sia in termini di benefici, di ricezione dei messaggi lanciati a gennaio, ma soprattutto di partecipazione allo sforzo per rendere l’Azienda sempre più competitiva e ricca di valore per ogni singolo componente.
One last thing before concluding. I mentioned earlier that this was the “first” of a series of meetings and in fact this summer we’ll be looking at the results, in terms of the benefits achieved, of how well the messages communicated in January have been received, but most importantly of the contributions made to make the company increasingly competitive and a source of value for everyone.
4
news
Power Generation
Lo sviluppo del software come supporto al miglioramento della qualità Qualità e certificazione sono due parole che spesso troviamo insieme: un prodotto di qualità è sempre accompagnato da un certificato che ne attesta l’autenticità o la rispondenza ai requisiti di una norma. Uno strumento di misura deve essere accompagnato da un certificato che garantisce la sua taratura, il successo del collaudo del funzionamento di una apparecchiatura è riportato su un certificato firmato dal collaudatore, il tipo di materiale che costituisce un oggetto è riportato sul certificato dell’analisi chimica dello stesso e così via. Risulta quindi che per attestare la qualità di un prodotto complesso, è necessario certificare ogni sua fase di lavorazione a partire dai materiali di origine, costruendo un dossier certificativo. Le forniture più importanti, inoltre, richiedono una sorveglianza presso i fornitori, alla quale spesso anche i clienti esigono di partecipare previo opportuno avviso. Ansaldo Energia ha sviluppato con il supporto di ELSAG, dei pacchetti software per una migliore gestione della documentazione a supporto della qualità dei propri prodot-
ti e di quanto acquistato dai propri fornitori. Alcune attività sono ancora in corso ed altre sono in programma, nell’ottica del miglioramento continuo. In molti casi si è trattato di rendere attuali e di più facile uso software esistenti. Di seguito sono descritti alcuni software di recente implementazione
Software development as an aid to improving quality
building up a dossier of certificates. Key supplies also require supervision at the supplier’s premises and customers often ask to take part in this process. With the support of Elsag, Ansaldo Energia has developed a suite of software packages to improve the management of documentation certifying the quality of its own products and those purchased from suppliers. Some work is still in progress and other activities are planned to ensure that the improvement process is constant. In many cases this involves updating existing software to make it easier to use. Here are some recently implemented software packages:
The words quality and certification often come in close succession: a quality product is always accompanied by a certificate of its authenticity or compliance with the requirements of a standard. A measurement tool must be accompanied by a certificate that guarantees its calibration; a successfully passed operating test on a piece of equipment is recorded on the certificate signed by the tester; the type of material in an object is recorded on the chemical analysis certificate, and so on. This means that to certify the quality of a complex product, all stages in the work process need to be certified, from the original materials used onwards, so
IQM: software per la gestione della strumentazione e della relativa taratura CONVC: gestione delle convocazioni a collaudo FILENET: archiviazione elettronica dei certificati di fornitura e fabbricazione GESTPCQ: compilazione e gestione dei piani di controllo qualità standard e di commessa MPFILENET: gestione della documentazione relativa ai materiali pericolosi
IQM: instrumentation and calibration management CONVC: test notice management FILENET: electronic archiving of supply and manufacturing certificates GESTPCQ: preparation and management of standard and work order quality control plans MPFILENET: management of hazardous materials documentation
5
Qualità per competere Calibration Service in Italy
IQM: SOFTWARE PER LA GESTIONE DELLA STRUMENTAZIONE E DELLA RELATIVA TARATURA IQM (Instrumentation Quality Management) è la denominazione del nuovo SW Controllo Qualità per la gestione degli strumenti di misura in azienda e in cantiere e per la certificazione di taratura associata. Tale funzione risulta particolarmente significativa sia per l’importanza che la misura riveste nel ciclo produttivo di Ansaldo sia per la rilevanza del numero di strumenti in gioco: si contano ad oggi oltre 13000 unità. L’iniziativa è in effetti partita dalla considerazione che la gestione del parco strumenti coinvolge aspetti di tipo: – economico-finanziari (acquisizione,
inventario e gestione cespiti, analisi costi); – tecnico-operativi (corretto impiego degli strumenti e dei dati di taratura ad essi correlati); – organizzativo-logistici (risorse umane, contratti quadro di taratura e manutenzione, assegnazione degli strumenti). Nel corso del 2006 è stata completata l’installazione di IQM a tutti gli utenti interessati, che sono stati formati mediante un corso presso la scuola di formazione indirizzato ai profili di uten-
IQM INSTRUMENTATION AND CERTIFICATE MANAGEMENT SOFTWARE IQM (Instrumentation Quality Management) is the name of the new Quality Control software package developed to
Sedi remote o Utenti Consultatori
Web Server
PHP Intranet
Database IQM Server
Client Server
ti sopra citati per un corretto utilizzo della procedura. Il manuale d’uso di IQM è disponibile in Teamcenter con l’identificativo STD26003.
manage measurement instruments on the company’s premises and at work sites, as well as the relative calibration certificates. This function is particularly important in consideration of the significant role played by measurement in the Ansaldo production cycle, as well as due to the large number of instruments involved: more than 13,000 at the present time. The factors on which project development was based are of various types: – economic/financial (purchase, asset inventory and management, cost analysis); – technical/operational (correct use of instruments and associated calibration data) – organisational/logistics (human resources, framework calibration and maintenance contracts, instrument assignment). During 2006 the IQM roll-out was completed to all interested users, who received instruction from the training school on how to use the procedure correctly. The IQM user handbook is available in Teamcenter under ID STD26003.
Rete Ansaldo
6
CONVC: GESTIONE DELLE CONVOCAZIONI A COLLAUDO L’attestazione di idoneità all’uso o di aderenza alle specifiche di un materiale o di un componente passa attraverso la fase di collaudo, spesso presenziata presso i fornitori da personale Ansaldo Energia e da rappresentanti del Cliente finale. La presenza a tali fasi di collaudo implica una certa organizzazione del flusso delle informazioni ed il rispetto del preavviso contrattuale.
WORKFLOW AUTOMATION supplier
news
Power Generation
In media, il numero di convocazioni a collaudo settimanalmente ricevute è 40, ne consegue che è necessaria una attenta gestione delle stesse per la comunicazione ai clienti e l’attivazione delle risorse interne, di specialisti esterni nel caso di alto carico di lavoro o di addensamenti di convocazioni per la stessa data. L’applicazione di LOTUS NOTES permette che : • Il flusso di lavoro venga informatizzato con possibilità di gestire e monitorare gli avanzamenti • Tutti i dati e i documenti (fax fornitore, rapporto finale etc.) vengano registrati • Dati e documenti possono essere oggetto di query, reporting e analisi da parte degli enti abilitati • Sia disponibile l’archivio storico da inizio 1999 (in totale circa 14000 convocazioni) • A livello di singola commessa e singolo fornitore vengano registrati nominativi ed indirizzi e-mail dei destinatari
management data initial data
aresults + inspection report
notice fax
test
EMAIL INTEGRATION
archive
reporting
fig. 1
MANAGEMENT OF TEST NOTICES Certifying that a material or component is suitable for use or complies with specifications involves its being tested, often with Ansaldo Energia engineers and the Customer’s representatives in attendance at the supplier’s premises. These testing activities require good information flow organisation and prompt notification within the contract term. 40 test notices are received weekly on average and they must be managed diligently to alert customers, personnel and outside experts in periods of high workload or crowding on the same day. The LOTUS NOTES application ensures that:
supplier
customer and consultants
Ansaldo reference contact person
copied to
c/o Ansaldo and supplier
fig. 2
• the work flow is computerised and progress can be monitored and managed; • all information and documents (supplier’s fax, final report, etc.) are recorded; • data and documents can be queried, reported and analysed by entities with the permission to do so; • the historical archive from the start of 1999 can be consulted (a total of about 14,000 notices);
7
Qualità per competere
• A fine compilazione della convocazione venga inviata automaticamente un’e-mail (fig. 2) con allegato il modulo di convocazione (ed eventuali altri allegati) Il flusso è sintetizzato nella fig. 1: Il sistema consente diverse modalità di consultazione, anche via web. Si può navigare per fornitore, per data di collaudo, per nome del collaudatore, ricostruendo così la storia di un certo componente. Molto utile e significativa è la consultazione per “calendario”: per il periodo selezionato compaiono giorno per giorno tutte le convocazioni, con un clic sul numero la convocazione viene esplosa nei suoi dettagli. In tal modo si ha anche un’utile schermata riepilogativa che consente di individuare tempestivamente punti di addensamento e provvedere quindi alla loro correzione. È attualmente in fase di studio il collegamento con “Tracking”.
• the names and email addresses of recipients are recorded at individual order and supplier level; • when the notice has been compiled, an email with the notice form (and any attachments) is sent automatically. The flow is illustrated in schematic form in figure 1 below: The system can be queried in various ways, including over the Internet. Browsing is possible by supplier, test date and tester, enabling the history of a given component to be reconstructed. The ‘calendar’ view is extremely useful, displaying all test notices for the selected period day by day. Clicking on the notice number displays a detailed view of the notice. This also offers a simple way to monitor crowding and make the corrections needed. A tracking function is currently under study.
8
FILENET: ARCHIVIAZIONE DEI CERTIFICATI Le forniture e le fasi di lavorazione in fabbrica sono accompagnate da cer tificati che vanno dalle attestazioni di conformità dei materiali fino agli statini dei rilievi dimensionali. Alcuni di questi cer tificati, in par ticolare quelli citati nei piani di controllo qualità, confluiscono nei dossier di fine fabbricazione. In molti casi, anche dopo anni, può capitare di dover ricercare i cer tificati associati ad una fornitura. Per tanto, la ricerca di uno strumento in grado di gestire tutta questa documentazione, spesso costituita da un gran numero di formati A0, è stata una necessità anche per arginare la proliferazione di archivi car tacei. La soluzione è stata trovata in “FILENET” in accordo allo schema ripor tato nelle figure 1 e 2. I documenti di input possono arrivare in diversi modi: per posta, per E-mail, su dischetti. Il nostro obiettivo
CERTIFICATE ARCHIVING Supplies and manufacturing processes are accompanied by documents ranging from materials compliance certificates to dimension measurement reports. Some of these certificates, particularly those indicated in quality control plans, form part of the end of manufacture dossier. Often the certificates issued by a supplier need to be found years after product delivery. The proliferation of paper archives made it essential to develop a tool to manage all this documentation (often a large number of A0 size drawings). The solution found was “FILENET”, as illustrated schematically in the figure. Incoming documents can arrive by ordinary post, by email or on disk, and our goal is to manage all documents arriving from suppliers using a tracking system.
è gestire tutta la parte di provenienza fornitori via “Tracking”. Tutta la cer tificazione prodotta dalla fabbrica viene invece archiviata con il criterio dell’ordine di lavoro, in modo che si possano ripercorrere tutte le fasi della lavorazione di un determinato oggetto. Ad oggi sono stati archiviati più di trentamila posizioni d’ordine/ordini di lavoro con associati almeno seicentomila fogli A0. Oltre ai cer tificati di qualità il metodo è stato applicato per l’archiviazione/consultazione delle schede relative ai materiali peri-
colosi ed è potenzialmente applicabile anche per: • Schede macchine utensili • Documenti di spedizione/Traspor to
Document acquisition: 1. Scanner 2. Xerox 3. Tracking / mail
news
Power Generation
• Fatture passive • Archivio Ufficio legale • Archivio ufficio acquisti (Dossier Ordini)
45003860. 10 FORN=F1 MAT=M1
45003860. 20 FORN=F1 MAT=M4
Filenet Certif. tif
Bar code
Certificato
Fornitore Materiale WBS
Ord.=4500386 Pos.=10,20
Certificato 4500386 10,20
2
SAP
1 • Tracking • Mail • CD
Ambiente di lavoro Il contenuto è scandito ed il bar code interpretato
Factory certifications are archived by work order, so that all the processes required to produce a
3
Una Società Finmeccanica
L’architettura fisica Stazione di acquisizione Stazione di consultazione
LAN AEN
FileNET P8 Application Engine Microsoft Windows 2003 Server
Archivio ottico FileNET P8 Content Engine + Oracle 9.2.04 Una Società Finmeccanica
4500386 10,20 tif.
given object can be traced. To date more than thirty thousand order items/work orders have been archived, associated with at least six hundred thousand A0 sheets. In addition to quality certificates, the same methodology has been applied to the archiving/consultation of hazardous material data sheets (see detailed article) and can also potentially be applied to: • Machine tool data sheets • Shipment/transportation documents • Invoices payable • Legal office archive • Purchasing office archive (Order Dossiers)
Microsoft Windows 2003 Server
9
Qualità per competere Controls registry
PCQ/ITP Registry management
Standard order data
Order registry
Controls
Orders
ITP/QCP position management
Standard QCP data
Other order QCP data
PCQ Report
GESTPCQ: IL NUOVO SOFTWARE PER LA COMPILAZIONE DEI PIANI CONTROLLO QUALITÀ Recentemente è stato aggiornato e ammordenato il sistema di compilazioni dei Piani Controllo Qualità, per renderlo idoneo a soddisfare le nuove esigenze. Un PCQ (Piano Controllo Qualità) è un documento contenente un elenco di parti o pezzi appartenenti ad un componente o prodotto, sui quali effettuare le prove/collaudi specificati in accordo alle prescrizioni delle norme/procedure precisate e con l’indicazione del tipo di certificato richiesto. Tale elenco viene formulato in modo da garantire che il successo delle prove fornisca la garanzia che il componente soddisfi le prescrizioni progettuali e contrattuali imposte. Nel formato del PCQ si trovano anche, a completamento, altre informazioni, quali la richiesta della presenza di personale Ansaldo Energia o del Cliente finale (o suo rappresentante) alla prova. Il nuovo software, per adeguarsi ai più moderni sistemi, utilizza Microsoft Visual Basic.NET 2003, integrato con un componente esterno e come database si serve di Oracle, mentre per le stampe è stato utilizzato il componente Crystal Report. Da sottolineare, infine, che il nuovo sistema consente di avere a disposizione la banca dati contenente tutti i PCQ sino ad oggi elaborati che conta, tanto per dare un’idea,
NEW SOFTWARE FOR QUALITY CONTROL PLAN COMPILATION Recently the Quality Control Plan compilation system was upgraded in line with new requirements. A QCP (Quality Control Plan) is a document containing a list of parts or pieces in a component or product, on which to perform the tests specified in compliance with the standards/procedures given and indicating the type of certificate required. This list is formulated in such a way that the success of the tests guarantees that the component satisfies design and contract requirements. The QCP also contains other complementary information, such as requests for representatives of Ansaldo Energia or the end Customer to attend tests. To exploit the latest systems, the new software has been developed in Microsoft Visual Basic.NET 2003, integrated
10
1 140 commesse e Report management 3.000 PCQ composti da 29.000 Report n posizioni e 89.000 Users controlli. Tutto User and questo è indubbiapermissions management mente un “valore aziendale” che non va disperso ma, anzi, un patriEntities outside AEN monio di Ansaldo (customers, suppliers, etc.) Energia da utilizzare al meglio. Questo nuovo programma consentirà di: • averne un utilizzo più diffuso • abbandonare tutti quei metodi alternativi nati nel tempo per superare i limiti funzionali • condividere il documento con il fornitore a cui viene inviato al fine di apportare modifiche via software • estendere i PCQ alle attività di cantiere mediante la preparazione di PCQ standard, finalizzati e centralizzati, tali da essere impiegati in tutti i cantieri evitando la creazione degli stessi durante le pressanti fasi di montaggio • una netta riduzione dei tempi tecnici necessari alla preparazione del documento finale.
with external components. The database used is Oracle and report printing is handled by Crystal Report. It should also be stressed that the new system makes it possible to consult the database of all QCPs processed to date. To give some idea of the scale involved, the database contains 140 work orders and 3,000 QCPs comprising 29,000 items and 89,000 controls. This information represents a valuable asset for the company and should be exploited. This new programme will make it possible to: • extend usage • replace all the alternative methods devised in the past to overcome functional limits • extend QCPs to on-site activities by preparing template QCPs centrally for use at all work sites, so that they do not need to be created during the hectic erection phase • reduce the time needed technically to prepare the final document.
MPFILENET: PROGETTO INFORMATIZZAZIONE SCHEDE DI SICUREZZA Nell’ambito della rivisitazione della documentazione di Sistema di Gestione Aziendale relativa all’Ambiente, è stato razionalizzato ed ottimizzato il processo di acquisto e di gestione dei prodotti e delle sostanze a potenziale impatto sull’ambiente e/o sulla sicurezza, con l’emissione della relativa istruzione IO-59-05 acquisto e di gestione dei prodotti e delle sostanze a potenziale impatto sull’ambiente e/o sulla sicurezza. Nel contempo si è proceduto, a partire dalla primavera 2005, ad implementare un sistema di informatizzazione delle Schede di Sicurezza, tramite lo studio di un gruppo di lavoro dedicato, costituito da risorse degli enti ambiente e sicurezza, ingegneria mac-
SAFETY DATA SHEET COMPUTERISATION PROJECT As part of a review of Corporate Environmental Management System documentation, the purchasing and management process for substances with a potential impact on the environment and/or security has been rationalised and optimised, with the issue of instruction IO-59-
news
Power Generation
chine elettriche, normalizzazione, magazzino e da Elsag. Uno dei punti più importanti è l’utilizzo del sistema informatico Filenet per l’archiviazione di tutti i certificati. Per una facile identificazione dei materiali pericolosi, è stato attribuito un codice dedicato, MP, ai materiali identificati come tali e disponibili in SAP nell’anagrafica materiali. È stato inoltre predisposto un testo fisso di carattere prescrittivo, MP, che deve risultare nel testo dell’ordine affinchè i fornitori adempiano a quanto legalmente prescritto a livello di Direttive Comunitarie. Il testo fisso riporta inoltre i riferimenti aziendali cui far pervenire la documentazione; a tal fine è stato attivato l’indirizzo informatico di ricezione dedicato alle schede (
[email protected]). Il Sistema Informatico Filenet è stato adattato alle esigenze correlate alla gestione schede di sicurezza, prepa-
rando nel contempo le maschere di inserimento e di ricerca. Sono state quindi definite le tipologie di schede per l’archiviazione. Si è proceduto nel contempo ad identificare gli utenti del sistema, ovvero gli inseritori, abilitati al caricamento, oltre che alla consultazione, ed i lettori, abilitati alla sola consultazione, nell’ambito degli enti aziendali coinvolti nell’utilizzo/gestione delle sostanze pericolose. È in corso l’organizzazione di un corso di formazione per gli utenti, in modo da favorire l’uso estensivo del sistema. È stato quindi creato, per agevolare l’accesso a Filenet, un link dal portale aziendale, con collegamento diretto al sito internet aen00WAP01.aen.ansaldo.it:8080/Workplace. L’accesso al sistema, in funzione delle abilitazioni attribuite all’utente, prevede l’utilizzo di una password. Il percorso d’accesso alle maschere di archiviazione/ricerca è il seguente:
05 purchase and management of products and substances with a potential impact on the environment and/or safety. Concurrently, starting in spring 2005, a system has been implemented to computerise Safety Data Sheets. The work was performed by a dedicated team with resources from the Environment and Safety, Electric Machine Engineering, Standardisation and Warehouse units, in addition to Elsag. One of the key features of the project is the use of the Filenet
Information System to archive certificates. To identify hazardous materials easily, the special code “MP” has been assigned to them in the SAP materials registry. A mandatory instruction text has also been prepared for MP materials, which must appear in the order so that suppliers comply with legal directives issued by the European Community. The boilerplate text also gives company references for sending documentation, and a special email account has been set up to
11
Qualità per competere
Si sono individuati inoltre ulteriori miglioramenti da implementare in fasi successive, quali l’eventuale predispo-
sizione della scheda di sicurezza per le miscele preparate in stabilimento e la predisposizione di un collegamento
per utilizzo in cantiere e/o in esercizio/manutenzione.
receive incoming data sheets (
[email protected]). The Filenet Information System was then adapted in line with safety data sheet management requirements and entry/search forms were designed and implemented. Data sheet categories were then defined for archive purposes.
substances (ie. users with entry, editing and consulting or only consulting permissions). A Training Course for users is currently being prepared to encourage broad-based system use. To facilitate access to Filenet, a direct link has been created from the Corporate Portal to URL aen00WAP01.aen.ansaldo.it:808 0/Workplace. Users with the appropriate permissions can gain access to
the system by entering their passwords. The path to access the archive/search screens is as follows: Further improvements to implement at a later date have also been identified, including a safety data sheet for mixtures prepared at the factory and the preparation of a link for use on work sites and/or for operation & maintenance purposes.
Concurrently, system users were identified from corporate entities which deal with hazardous
12
Ansaldo Energia ha introdotto in alcuni reparti dell’azienda la metodologia “6 Sigma”applicandola ad alcuni prodotti
Metodi per la qualità “6 Sigma”
“6 Sigma” è una metodologia specifica finalizzata alla risoluzione di problemi, sia tecnici sia transazionali. La metodologia è caratterizzata da un approccio fortemente operativo, che conduce l’organizzazione a miglioramenti radicali, focalizzati sui processi di business, per mezzo di: • conoscenze acquisite usando il pensiero sistemico e le tecniche statistiche • utilizzo di dati oggettivi • misurazione con metodo validato (raccolta di dati significativi e rappresentativi, sistema di misura ripetibile e riproducibile) • condivisione di conoscenze • lavoro in team Per migliorare la qualità di un’azienda occorre ridurre la difettologia del suo prodotto. I difetti (difetto = al di fuori del range accettabile), siano essi tecnici o organizzativi, sono un costo per l’azienda. Diminuire i difetti significa diminuire i costi e fidelizzare i clienti. In figura è evidenziato come i difetti siano legati alla variabilità del fenomeno. Un’attività “a 6 Sigma” presenta meno di 4 difetti per milione di campioni. La metodologia può essere applicata sia nella progettazione di componenti / processi nuovi (Design For Six Sigma – DFSS) sia al miglioramento / ottimizzazione di processi esistenti (D.M.A.I.C.). In questo secondo caso, indipendetemente dalla tipologia di problema affrontato (tecnico o transazionale), la metodologia 6 Sigma si compone di cinque fasi: 1. Define
news
Power Generation
– Definizione del problema
2. Measure – Raccolta dati 3. Analyse – Analisi dei dati
Quality practices Ansaldo Energia has introduced the “Six Sigma” methodology into several company departments, applying it to a number of projects. «Six Sigma» is a system of practices addressed specifically to problem solving at technical and transactional level. It is a highly proactive methodology which drives organisations to introduce radical improvements in their business processes through: • knowledge acquired through systemic thinking and statistical techniques • use of objective data • validated measurement methods (collection of significant and representative data, repeatable and reproducible measurement systems) • knowledge sharing • team work Improving the quality of a company involves reducing the defects in its products. Technical and organisational defects (defect = outside acceptable range) represent a cost for the company. Eliminating defects translates into reduced costs and improved client loyalty. The figure illustrates how there is a correlation between defects and the variability of the phenomenon. A six sigma activity has less than 4 defects per million samples.
4. Improve – Miglioramento del processo 5. Control
– Controllo della stabilità del processo
Le due applicazioni, portate avanti in azienda in ambito Service, hanno affrontato temi molto diversi tra loro.
The methodology can be applied both to the design of new components/processes (Design for Six Sigma DFSS), as well as to the improvement/optimisation of existing processes (D.M.A.I.C.).
13
Qualità per competere
In this second case, independently of the type of problem to solve (technical or transactional), the six sigma methodology comprises five stages: 6 Sigma – Mixing Chambers
1. Define
– Problem definition
2. Measure – Data collection Il progetto “Mixing Chambers” ha riguardato aspetti molto tecnici partendo da dati storici rilevati durante le manutenzioni delle turbine a gas modello V94.2. Il progetto “Bid no bid” ha invece affrontato il processo di elaborazione delle offerte nella loro globalità. Valutazioni complessive e risultati ottenuti finora • Il lavoro di un team interdisciplinare ha permesso di unire le competenze di tutti • Abbiamo utilizzato dati oggettivi • Abbiamo familiarizzato con la statistica e con MiniTab • Abbiamo creato un “punto di vista” aziendale • Elevato coinvolgimento dei partecipanti • Risultati importanti: nuove specifiche e procedure condivise da specialisti e ufficializzate MIXING CHAMBERS Define – Definizione del problema Durante interventi di Service sulle Mixing Chambers della GT V94.2, è stata riscontrata usura precoce dell’anello di transizione della mixing chamber (lato inner casing) e della greca della mixing chamber (lato tubo di fiamma). Il progetto vuole chiarire le cause del problema sopra menzionato ed individuare le azioni correttive per eliminarle in futuro. In particolare si vuole ridurre la variabilità della vita utile del pezzo (mixing chamber) facendo sì che l’usura si mantenga all’interno dei range accettabili almeno fino alla Major Overhaul (da 33.000EOH a 66.000EOH). Measure – Raccolta dati Ansaldo Energia ha una flotta di turbine a gas V94.2 di oltre 40 unità (per le quali sono disponibili dati da campo), sulle quali abbiamo effettuato più di cento ispezioni (Minor Inspection) e una ventina di interventi maggiori (Major Overhaul o Hot Gas Path Inspection). Analyse – Analisi dei dati Sono state individuate ed elencate tutte le possibili cause che possono determinare usura, a questo scopo è stato costruito un diagramma causa-effetto “a lisca di pesce”, ottenendo una fitta ramificazione che rappresenta tutte le possibili cause identificate dagli specialisti.
14
3. Analyse – Data analysis 4. Improve – Process improvement 5. Control
– Process stability control
The two applications in the Service division dealt with very different issues. The «Mixing Chambers» project was extremely technical, drawing on historical data collected during maintenance work on V94.2 model Gas Turbines. The «Bid no bid» project, on the other hand, focused on the process of preparing bids as a whole. Overall assessment and results obtained so far • The work of an interdisciplinary team has enabled us to pool our competences • We have used objective data • We have acquired statistical and MiniTab-related skills • We have created a corporate «point of view» • Good participant involvement • Important results: new specifications and procedures agreed with specialists and officially introduced 6 SIGMA - MIXING CHAMBERS Define - Problem definition During Service work on the V94.2 GT Mixing Chambers, precocious wear was found on the mixing chamber transition ring (inner casing side) and the mixing chamber fret (flame tube side). The project intends to clarify the causes of the aforementioned problem and identify corrective action to eliminate repeat episodes. The specific intention is to reduce the variability of the useful life of the piece (mixing chamber), ensuring that wear remains within the acceptable range at least until the next Major Overhaul (from 33,000EOH to 66,000EOH). Measure – Data collection Ansaldo Energia has a fleet of more than 40 V94.2 gas turbines (for which field data is available), on which we have performed more than one hundred inspections (Minor Inspections) and twenty or so major jobs (Major Overhaul or Hot Gas Path Inspection).
I dati raccolti sono stati analizzati su base statistica alla ricerca delle cause di usura precoce. L’elaborazione di questi dati ha fornito informazioni utili, per esempio sull’origine e posizione dell’usura, ma ha anche evidenziato che i dati disponibili non ne rappresentano l’entità. Pertanto è stata lanciata una nuova campagna di raccolta dati attraverso la stesura di una nuova specifica tecnica e la revisione/implementazione delle schede di revisione. Il nuovo processo di selezione e valutazione delle offerte del Service Al Service pervengono circa 1400 richieste di offerta all’anno, questo significa che occorre un sistema per valutare e scegliere le offerte fra una media di 30 richieste a settimana. Anche questo progetto, come quello “gemello” sulle camere di combustione, si è sviluppato seguendo il percorso a fasi della metodologia 6 Sigma.
Analyse – Data analysis All the possible causes of wear were identified and listed. To do this a «herring bone» cause and effect diagram was created, obtaining a close-knit net of ramifications that represent all the possible causes identified by specialists. The data collected was analysed statistically to find the causes of precocious wear. While some useful information was produced, regarding the origin and position of the wear for example, the data was also found not to be comprehensive. A new data collection campaign was therefore set in motion, with a new technical specification and a review of the overhaul specification. The new Service offering selection and assessment process The Service unit receives about 1,400 requests for quotation a year, or an average of 30 per week, which means that a system is needed to assess and select the most interesting. This project, like its combustion chamber «twin», was also developed by following the stages in the Six Sigma methodology.
Define Definizione ed individuazione delle caratteristiche che possono determinare un maggior valore delle offerte, in termini di redditività e strategicità, ed una minimizzazione dei rischi, in termini di probabilità di successo e gestione organizzata e tempestiva dei rischi potenziali.
Define Definition and identification of the characteristics which can add value to bids in terms of profitability and strategy on one hand, and on the other minimise risks in terms of the probability of success and the prompt and organised management of potential risks.
Measure Misura delle performance del processo attuale attraverso un questionario indirizzato ai commerciali, proposals e PM che identificava le modalità, le cause, la frequenza e l’impatto degli errori.
Measure Measure the performance of the current process through a sales staff questionnaire, in addition to proposals and PM that identify the method, causes, frequency and impact of errors.
Analyze Analisi delle cause di variabilità attraverso i dati raccolti e stima degli effetti associati
Control Sperimentazione del nuovo processo e programmazione del sistema di verifica periodica, individuazione degli indicatori di performance per la misura dei miglioramenti attesi.
Stato delle offerte
Scatterplot of val vs crit Offerte cui dedicare risorse per controllo rischio
1,0 Offerte prioritarie 0,9 0,8 val
Improve Implementazione del piano di miglioramento e definizione del nuovo processo di valutazione delle offerte.
news
Power Generation
0,7
stato A C P S
Acquisite: A Cancellate: C Perse: P Sospese: S
Analyse Analysis of the data collected to identify the causes of variability and estimate the associated effects.
0,6
Improve Implementation of the improvement plan and definition of the new bid assessment process.
0,5 Offerte No Bid
0,4 Offerte bassa priorità 0,3 0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
crit
Posizionamento delle offerte: valore vs. criticità
15
Qualità per competere
Control Experimentation of the new process and planning the periodic inspection system; identification of performance indicators to measure expected improvements.
Benefici attesi I principali benefici attesi dal nuovo processo di selezione e valutazione delle offerte sono: • rapidità nella scelta delle opportunità commerciali a più alto valore • concentrazione degli sforzi sulle offerte potenzialmente migliori • riduzione/eliminazione dei casi di rinuncia tardiva con spreco di tempi, costi e risorse • gestione e mitigazione dei rischi di commessa • massimizzazione del valore complessivo delle attività svolte dalle diverse funzioni aziendali • incremento della redditività aziendale
Expected benefits The main benefits expected from the new bid selection and assessment process are: • rapid selection of highest value opportunities • efforts focused on bids with the best potential • reduction/elimination of late withdrawals which waste time, money and resources • maximisation of the overall value of activities performed • by the various corporate functions • increased corporate profitability
Stato attuale Attualmente, il nuovo processo è ai primi passi della fase Current state di esecuzione: durante questa fase sarà necessario gestire The new process is currently in the initial execution il controllo del rispetto delle regole, dei criteri e degli obietstage, during which compliance with the rules, criteria tivi stabiliti nella fase di pianificazione, nonché attivare la and objectives established in continua ricerca di soluziothe planning stage will be verini di miglioramento del proTermine offerta Registrazione motivi fied. Ongoing research will cesso, non solo come aziostop also be addressed to conMRO 1 MRO 2 MRO 3 MRO 4 ni correttive riferite a prono stant process improvement, Bid no bid Bid no bid blemi di funzionamento, sviluppo offerta Problemi? Ricevimento RDO Tollgate 1 Invio offerta Tollgate 2 no si not only in terms of corrective si Credits ma anche per adeguare le no no action, but also to align Risk prestazioni del processo si Mitigation Plan condizionato process performance with alle esigenze che potrebbeProblemi non risolti Action Plan Problemi risolti potentially arising needs. ro sorgere in seguito. Action Plan
Mitigation Plan
Conclusions DOCUMENTI E AZIONI DI SUPPORTO AL PROCESSO Conclusioni It is interesting to note how ❃ MRO = Modulo Riassuntivo dell’offerta ❃ Procedura Tollgate 1 e 2 È interessante notare ❃ Procedura Tollgate 1 e 2 ❃ Migration Plan the Six Sigma methodology come la metodologia 6 ❃ Action Plan ❃ Database informazioni e feedback dalle commesse in corso has brought individual and col❃ Checklist per valutazione offerta ❃ Matrice delle responsabilità Sigma abbia appor tato lective benefits, encouraging benefici individuali e colletan exchange of knowledge Il nuovo processo di valutazione delle offerte tivi, favorendo lo scambio and professional experience The new bid assessment process delle conoscenze e delle among the various entities esperienze professionali involved, with the common dei diversi enti coinvolti nell’obiettivo comune del successo goal of ensuring the company’s competitive success, of competitivo dell’Azienda, innalzando il livello di responsabiraising the level of responsibility and individual attenlità e di attenzione individuale, evidenziando come un protion, and finally of demonstrating how a process can cesso possa richiedere la partecipazione e l’operato di enti require the participation and contributions of different differenti e, quindi, superando i confini organizzativi formaentities, going beyond formal organisational boundaries. li. Quanto più efficace sarà stata la fase di condivisione The more efficient the process of sharing planning della pianificazione all’interno del team e tra il team stesso between members of the team and between the team ed i vertici aziendali, tanto maggiore sarà l’autonomia del and management, the more independent the process processo. will be.
16
news
Power Generation
Successo per Ansaldo Energia in Oman Ansaldo Energia si è aggiudicata la fornitura di 3 turbine a gas V94.2 da 166 MW l’una per l’estensione della centrale a ciclo combinato di Barka, in Oman. Il progetto, denominato Barka II – 625 MW IWPP extension – comprende anche un impianto di dissalazione da 26 MGPD e l’acquisizione della centrale esistente da 668 MW di Rusayl. È stato appaltato dal governo Omanita con una gara internazionale cui hanno partecipato i principali investitori attivi nell’area (Suez Energy International, Marubeni, AES, etc). L’ordine ad Ansaldo Energia per la fornitura dei tre turbogas è stato emesso a fine dicembre 2006 da Doosan Heavy Industries & Construction, main contractor coreano di Suez Energy International, che si è aggiudicato la gara in associazione con Mubadala,
holding finanziaria di Dubai, e con la società omanita National Trading Co. La positiva conclusione dell’iniziativa è avvenuta al termine di una serrata competizione, cui hanno partecipato, assieme agli investitori sopramenzionati, vari contrattisti internazionali e tutti i principali costruttori di turbogas. L’ordine è particolarmente significativo per Ansaldo Energia in quanto già fornitore del macchinario principale della prima fase della centrale (2 turbogas V94.2 e un turbogruppo a vapore da 220 MW) realizzata da AES ed entrata in servizio nel 2003. Inoltre questo progetto è il primo caso di collaborazione con Doosan, uno dei main contractors più attivi e qualificati nel settore ed in particolare in Medio Oriente, ed apre quindi notevoli prospettive di collaborazioni future per progetti simili.
Success for Ansaldo Energia in Oman Ansaldo Energia has been awarded the contract to supply three V94.2 gas turbines, each rated 166 MW, for the Barka combined cycle power station extension project in Oman. The ‘Barka II - 625 MW IWPP extension’ project as it is known, which also comprises a 26 MGPD desalination plant and the acquisition of the existing Rusayl power station (668 MW), was put out to international tender by the Oman government, which extended invitations to bid to the main active investors in the area (Suez Energy International, Marubeni, AES, etc.). The order for the three gas turbines was issued to Ansaldo Energia in December 2006 by Doosan Heavy
Industries & Construction, the Korean main contractor engaged by Suez Energy International, which won the tender in association with Mubadala, a Dubai-based financial holding, and National Trading Co. in Oman. The successful conclusion of the initiative came after fierce competition with various international contractors and all the main gas turbine builders. The order is particularly important for Ansaldo Energia, because the company supplied the main machinery for the first stage of the power station built by AES (two V94.2 gas turbines and a 220 MW steam turbine), which entered service in 2003. This is also the first joint project with Doosan, one of the most highly qualified main
Elemento determinante per l’aggiudicazione è risultata la notevole competitività sia tecnica che economica dei turbogas Ansaldo Energia, la cui affidabilità è nota nel settore, ed in particolare la capacità di Ansaldo Energia di fornire le macchine nei tempi strettissimi (circa 8 mesi) in modo da rispettare le consegne dell’impianto, previste a partire dall’aprile 2008. Questo nuovo successo sancisce la visibilità di Ansaldo come fornitore internazionale e consolida il riconoscimento dell’autonomia tecnologica.
contractors in the sector as a whole and in the Middle East in particular, opening up important future collaboration prospects for similar projects. A decisive factor in the award was the technical and economic competitiveness of the gas turbines built by Ansaldo Energia, which have a reputation for reliability in the sector, and specifically the company’s ability to deliver machines to a very tight schedule (about 8 months), required to meet the plant delivery deadline scheduled for April 2008. This new success sanctions the visibility of Ansaldo as a builder of international stature and consolidates the recognised independent technology of our company by the market.
17
Amman East: si ritorna in Giordania A Dicembre 2006 è stato firmato con Doosan Heavy Industries & Construction Co (Seoul-Corea) il contratto per la fornitura di due turbogas V94.2 per la centrale elettrica a ciclo combinato in configurazione 2+1 (450 MW totali) di Amman East in Giordania (Progetto IPP). La fornitura di Ansaldo Energia si inserisce nell’EPC Contract di
responsabilità di Doosan, mentre il developer del progetto è il Consorzio AES/Mitsui. Ansaldo Energia ha collaborato dalla fase di presentazione dell’offerta con Doosan e AES/Mitsui per vincere la concorrenza degli altri due developers internazionali partecipanti alla gara: Xenel/Gama e Unit/Siemens/C.C.C. Alla fornitura delle due V94.2 è
On December 2006, Ansaldo Energia and Doosan Heavy Industries & Construction Co. (Seoul, Korea) signed the contract for the supply of two V94.2 gas turbines to install in the Amman East combined cycle power station (rated a total 450 MW, 2+1 configuration) in Jordan (IPP project). The Ansaldo Energia supply forms part of the EPC Contract for which Doosan is responsible. The Project Developer is the AES/Mitsui Consortium. Ansaldo Energia worked with Doosan and AES/Mitsui right from the bid presentation stage, beating off competition from two other international developers: Xenel/Gama and
Amman East: Ansaldo Energia returns to Jordan
18
Unit/Siemens/C.C.C. An LTSA contract for the two V94.2s has also been stipulated directly with AES/Mitsui, which in addition to acting as Developer, is also in charge of the Operation & Maintenance of the power station. This acquisition strengthens our relations both with Doosan and AES/Mitsui, two of the main
associato anche un contratto di LTSA stipulato direttamente con AES/Mitsui, che oltre che developer è anche responsabile della Operation & Maintenance della centrale. Questa acquisizione rafforza i nostri rapporti sia con Doosan che con AES/Mitsui che sono tra i principali attori nel mercato dell’energia nei paesi del vicino Oriente e del Golfo Arabico. Questo contratto consolida anche la posizione di Ansaldo Energia in Giordania, già presente nel Paese fin dagli anni ’70 e ’80 con le Centrali di Zerqa (3x35 MW) e di Aqaba (2x130 MW) negoziate con l’allora Jordan Electricity Authority (JEA).
players on the Middle Eastern and Arabian Gulf energy market. The contract also consolidates the position of Ansaldo Energia in Jordan, where it began working in the 1970s and ‘80s on the Zerqa (3x35 MW) and Aqaba (2x130 MW) power stations, for what was then the Jordan Electricity Authority (JEA).
news
Power Generation
Nueva Ventanas: contratto in Cile
L’11 Gennaio è stato firmato da Ansaldo Energia il contratto per la fornitura di una turbina a vapore da 280 MW e relativo generatore raffreddato ad aria da 330 MVA. La turbina e il generatore sono stati forniti alla sudcoreana POSCO, terza società siderurgica mondiale, che nell’ambito del piano di diversificazione ed espansione delle proprie attività anche nel settore dell’energia agirà come EPC Contractor per la costruzione della centrale a carbone di Nueva Ventanas in Chile di proprietà dell’investitore americano AES. AES, uno dei più significativi attori nel
settore degli impianti energetici privati al mondo, già cliente Ansaldo per gli impianti di Berry, U.K., Barka 1, Oman e Meghnaghat, Bangladesh, ha dunque ancora una volta scelto macchine Ansaldo Energia, confermando Ansaldo come uno dei più affidabili ed efficaci fornitori, non solo delle turbine a gas, ma anche delle turbine a vapore e dei generatori elettrici. La fiducia di AES è ulteriormente dimostrata dal fatto che il generatore venduto è il primo raffreddato ad aria di taglia 350 MVA costruito da Ansaldo. La società si pone ora come uno dei pochissimi costruttori al mondo a poter vantare nella sua flotta un gene-
Nueva Ventanas: contract in Chile On January 11 this year Ansaldo Energia signed the contract to supply a 280 MW steam turbine and relative air-cooled 330 MVA generator to South Korean based POSCO, the world’s third largest steel company, which is expanding and diversifying into the energy sector and will act as EPC Contractor for the Nueva Ventanas coal-fired power station in Chile, owned by US investor AES. AES, one of the world’s leading players in the private power plant sector, and already a customer of Ansaldo for the plants in Berry in the United Kingdom (GTCC 1+1 with V94.2 GT), Barka 1 in Oman (GTCC 2+1 with V94.2 TG) and Meghnaghat in Bangladesh (GTCC 2+1 with V94.2 GT), has once again chosen Ansaldo Energia machinery, confirming the company’s reputation as one of the most reliable and effective suppliers not just of gas turbines, but of steam turbines and electric generators too. The confidence AES has placed in Ansaldo Energia is
ratore raffreddato ad aria di taglia superiore ai 300 MVA. La gara è stata vinta battendo l’agguerrita concorrenza di Alstom e delle aziende Giapponesi, che sono risultate meno competitive per il rapporto prestazioni-costo d’investimento, tenuto conto dell’alta competitività dimostrata da Ansaldo nel settore STG anche per l’utilizzo di un generatore raffreddato con aria anziché con idrogeno. L’impor tanza di questa acquisizione quindi, non è soltanto dovuta al fatto che Ansaldo Energia ritorna a vendere macchine sul mercato Cileno dopo nove anni dal contratto Mejillones 3, ma anche al fatto che il generatore ad aria da 350 MVA potrà ora vantare una referenza rimarcata dal fatto che l’utilizzatore finale è uno dei più grandi investitori mondiali nel campo della produzione di energia elettrica.
demonstrated still further by the fact that the generator sold is the first air-cooled unit rated 350 MW to be built by Ansaldo, making the company one of very few constructors worldwide with an air-cooled generator rated over 300 MVA in its installed fleet references. Ansaldo beat off fierce competition from Alstom and Japanese rivals, which lost out in terms of performance/investment cost ratio when compared to Ansaldo’s excellent competitiveness in the STG segment, partly because of its use of air rather than hydrogencooled technology. The importance of this new order therefore lies not only in the fact that it marks the return of Ansaldo to the Chilean market nine years after the Mejillones 3 contract (GTCC 1+1 with V94.2 GT), but also in the fact that it provides a reference for the 350 MVA air-cooled generator. This is made even more significant by the fact that the end user is one of the world’s biggest investors in the electric power generation sector.
19
Nueva Ventanas: un turbogeneratore (TRX-L56) da 350 MVA con raffreddamento ad aria Il generatore installato nell’impianto di Nueva Ventanas è del tipo TRX-L56, progettato nell’ambito dell’attività di innovazione e sviluppo recentemente conclusa, rappresenta attualmente la massima taglia per turboalternatori raffreddati ad aria in costruzione presso Ansaldo Energia. La potenza di dimensionamento per
Testata avvolgimento rotore TR X/Y-L56 Rotor end winding TR X/Y-L56
In January 2007 Ansaldo Energia signed the contract to supply a turbine set comprising a 280 MW steam turbine coupled to a 330 MVA turbine generator. The customer, POSCO Engineering & Construction (South Korea), will install the turbine set at the coal-fired Nuova Ventanas power plant in Chile for USbased company AES. At 350 MVA the TRX-L56 generator, designed in the framework of recently concluded innovation and development work, is the highest rated aircooled turbine generator built by Ansaldo Energia, making the company one of a select club of expert constructors able to deliver air-cooled machines on this scale. The order crowns the success of the work per-
20
tale macchina è pari a 350 MVA e colloca Ansaldo Energia tra una ristretta e qualificata cerchia di costruttori in grado di fornire macchine in aria di questa taglia. Tale ordine pertanto corona con successo il lavoro svolto dal team di progetto enfatizzato dalla fiducia accordata, sia da POSCO sia da AES, nell’utilizzare un prodotto innovativo che richiede inoltre significativi interventi sulle attrezzature di fabbrica. Nel recente passato lo sviluppo dei generatori raffreddati ad aria è stato sospinto dall’evoluzione delle turbine a
gas in termini di prestazioni e, come nell’ultimo decennio sono state installate numerose unità da 300 MVA, nei prossimi anni è prevista l’installazione di gruppi di taglia 350 MVA. Ecco la ragione alla base degli studi per estendere l’applicabilità di turboalternatori ad aria a potenze superiori da utilizzare sia per gruppi a gas che a vapore anziché i più costosi turboalternatori in idrogeno. L’estensione dell’utilizzo di generatori raffreddati ad aria anziché ad idrogeno consente significativi risparmi nell’arco della vita della macchina.
TRX-L56 350 MVA aircooled turbine generator formed by the design team, demonstrating the confidence shown both by POSCO and AES in Ansaldo Energia’s ability to deliver an innovative product that requires significant work to upgrade production facilities. In recent years the development of air-cooled generators has been boosted by improvements in gas turbine performance and, in the same way that numerous 300 MVA units have been installed in the last decade, in coming years the focus is expected to be on sets rated 350 MVA. This is the key reason behind research to extend the field of use of air-cooled
turbine generators to high rated power applications, for both gas and steam cycles, rather than the more expensive hydrogen-cooled units. Extending the field of application of air-cooled rather than hydrogen-cooled generators delivers significant life cycle savings. These savings are mainly the result of: – no hydrogen (H2) and carbon dioxide (CO2) gas plants; – no hydrogen seal oil treatment plant; – no space needed for these plants; – no space needed to store H2/CO2 cylinders;
news
Power Generation
Outline TRY-L56
Tali risparmi sono principalmente legati a: – mancanza degli impianti gas-idrogeno (H2) e anidride carbonica (CO2); – mancanza dell’impianto di trattamento per l’olio delle tenute idrogeno; – non sono necessarie aree da adibire alla sistemazione di tali impianti; – non sono necessarie aree per lo stoccaggio delle bombole H2/CO2; – requisiti di sicurezza non legati alla presenza di idrogeno; – esercizio, controllo, e manutenzione
– security requirements not conditioned by hydrogen presence; – simplified operation, control and maintenance; – reduced erection and pre-operation time; – reduced start-up time and simplified procedures.
PROJECT FEATURES The design of the TR-L56 generator draws on experience gained working on numerous 300 MVA units in service, with the optimisation of ventilation and electromagnetic scaling criteria. Air flow improvements have successfully been introduced to reduce ventilation losses, so guaranteeing the prescribed thermal levels and excellent efficiency at both full and reduced load. These results have been obtained in part by increasing the number of stator and rotor slots. The scaling of the plant required special attention as it is close to the actual limits imposed by the local transport system.
semplificati; – riduzione dei tempi di montaggio e pre-operazionali; – riduzione dei tempi di avviamento e semplificazione delle relative procedure. CARATTERISTICHE DI PROGETTO Il progetto del generatore TRY-L56 è basato sull’esperienza maturata dalle numerose unità in ser vizio di taglia 300 MVA, con ottimizzazioni della ventilazione e del dimensionamento elettromagnetico. Infatti sono stati appor-
tati miglioramenti circa gli andamenti dei flussi d’aria con l’obiettivo, raggiunto, di ridurre le perdite di ventilazione garantendo i livelli termici prescritti ed eccellenti valori di rendimento sia a pieno carico che a carico ridotto; risultati ottenuti anche grazie all’incremento del numero di cave statore e rotore. Particolare attenzione ha richiesto il dimensionamento relativamente a masse e dimensioni in quanto prossime ai limiti attualmente imposti dalla viabilità locale.
DATI PRINCIPALI DEL GENERATORE – GENERATOR MAIN DATA Descrizione – Description Impianto – Plant Costruttore – Manufacturer Tipo – Type Accoppiamento – Coupling Potenza nominale – Rated output Fattore di potenza – Power factor Potenza – Output Tensione nominale – Rated voltage Corrente nominale – Rated current Frequenza – Frequency Poli – Poles Velocità – Speed Fasi – Phases Connessione – Connection Norme – Standard Eccitazione – Excitation Corrente ecc. – Exc. current Tensione ecc. – Exc. voltage Isolamento – Insulation Temperature – Temperature Protezione – Protection Raffreddamento – Cooling Costruzione – Construction Rapporto di cto. cto. – Short circuit ratio Reattanza : Xd – Reactance: Xd Reattanza : X”dv – Reactance: X”dv Rendimento – Efficiency Rumorosità – Noise level Massa rotore – Rotor masse Massa generatore – Generator masse
Unità – Unit MVA MW V A Hz r.p.m. A V p.u. p.u. % db(A) 1 m Mg Mg
21
Valore – Value Nueva Ventanas Ansaldo Energia TRX-L56 TV – ST 330 0.85 280 18000 10585 50 2 3000 3 Y IEC STATICA – STATIC 1457 420 Cl. F Cl. B IP 54 IC 9 A1 W7 IM 7305 0.5 2.14 0.137 98.71 85 65 347
Energia & notizie Generatore costruito a tempo di record A fine anno è uscito dallo stabilimento di Campi il nuovo statore del generatore con raffreddamento ad aria di potenza nominale 103 MVA installato presso la centrale di Rosignano. È stata l’occasione per un momento di festa per l’importante risultato raggiunto. Questo statore rappresenta, infatti, un nuovo record produttivo per la Linea Generatori, essendo stato costruito in soli 77 giorni dal ricevimento dell’ordine. Questo è il primo generatore costruito utilizzando il nuovo sistema di isolamento 4675 HM.
Power Gen Middle East – Bahrain – January 2007
Energy & news Generator built in record time At the end of last year, the new stator for the air-cooled generator rated 103 MVA installed at the Rosignano power station left the company’s Campi production facility. It was a moment for celebration, representing a new production record for the generator line, having been manufactured in just 77 days from receipt of the order. It is also the first generator to be built using the new 4675 HM insulation system.
22
Visit of Shaikh Abdulla bin Salman bin Khalid Al Khalifa, Minister of Electricity & Water
news
Power Generation
Energia & notizie
Energy & news
Elettromeccanica: presentato il “libro bianco” per il rilancio Anie e Anima pronte alle nuove sfide del mercato
Electromechanics: development «white paper» presented Anie and Anima ready for new market challenges
La questione energetica che assilla ormai quasi tutti coloro che riflettono sul prossimo futuro, riconducibile al crescente divario fra domanda e offerta di energia, rappresenta per il recente “Libro verde” dell’unione Europea una sfida epocale, che potrà essere superata solo con una nuova rivoluzione industriale. Ciò significa investimenti per circa 1.800 miliardi di euro nel prossimo quarto di secolo, per quanto riguarda l’Europa a 25 – di cui il 70% nel settore energia elettrica. Lo ha ricordato A. Airaghi, presidente di Anie, nella sua presentazione, tenutasi presso la nuova Fiera di Milano, del “Libro bianco dell’Energia elettrica in Italia” realizzato da Anie e Anima. Gli investimenti previsti nel settore elettricità,
ha aggiunto, saranno per due terzi nella generazione. “Le nuove politiche energetiche implicano impor tanti mutamenti nella domanda di sistemi e impianti, anche rispetto al recente passato” ha affermato Airaghi. Al comparto elettromeccanico, ha sottolineato Airaghi, e anche per questo abbiamo voluto affrontare tutta la filiera dell’energia, dalla fonte al consumatore finale, offrendo un’analisi di ampio respiro che vuole essere un punto di partenza per coinvolgere tutti gli interessati. Il Libro bianco è stato presentato in occasione dell’inaugurazione di una manifestazione fieristica imponente (200.000 mq) e innovativa (in contemporanea i tre saloni dedicati a energia, illuminotecnica e architettura) finalizzata a rafforzare l’integrazione fra imprese complementari che rappresentano anche una importante risorsa del Made in Italy.
Visita del Ministro dell’Energia Ing. Maali at regional and global Power Market strategic session
According to the recently published European Union “Green Paper”, the energy issues facing us in the not too distant future as a result of the growing gap between supply and demand, represent an epoch-making challenge which can only be resolved by a new industrial revolution. For the 25-member Europe, this means investments of about EUR 1,800bn over the next quarter of a century, 70% of which in the energy sector. Anie President A. Airaghi reminded guests of this in his presentation of the “White paper on electric power in Italy” at Fiera di Milano, adding that two thirds of electric power sector investments will be in generation. “New energy policies are radically modifying demand for systems and plant, even when in comparison with the recent past”, stressed Airaghi, «which is one of the reasons we have analysed the entire power supply chain, from source to end consumer, offering a broad analysis to act as a point of departure, with a view to involving all interested parties». The white paper was presented at the official opening of a new trade fair initiative that is both impressive (200,000 sq m) and innovative (three concurrent shows devoted to energy, lighting and architecture), intended to strengthen integration between these complementary businesses and important resources for system Italy.
23
Energia & notizie
Accordo Italia e Spagna sull’energia Incontro tra Prodi e Zapatero Accordo sull’energia tra Italia e Spagna, che in occasione dell’incontro bilaterale svoltosi a Ibiza hanno convenuto sulla necessità di definire una “politica energetica europea sostenibile”, con l’obiettivo di creare un mercato integrato dell’energia, di applicare pienamente le direttive esistenti in materia di liberalizzazione del mercato elettrico e del gas e di perfezionare le interconnessioni e il coordinamento nella gestione delle reti. Nel corso dell’incontro al quale hanno partecipato il Presidente del Consiglio R. Prodi e il premier spa-
Energy agreement between Italy and Spain Prodi and Zapatero meet at summit At the bilateral summit in Ibiza, Italy and Spain have agreed on the need to define a “sustainable energy policy” to: create an integrated energy market; fully apply existing directives on electricity and gas market deregulation; and perfect network interconnections and coordinated management. During the meeting between delegations led by Italian Prime Minister Prodi and Spanish premier Zapatero, an industrial cooperation agreement was also signed, involving the development of production activities in
24
gnolo L. Zapatero, è stato anche firmato un accordo di collaborazione industriale, nel quale si prevede tra l’altro lo sviluppo delle attività produttive legate ad ambiti innovativi come l’efficienza energetica, la mobilità, la biotecnologia.
Energia Italia 2006: riunione annuale AIEE Le ultime stima Aiee offrono un panorama completo in un anno dominato prima dall’emergenza gas e poi dall’effetto clima Sensibile riduzione dell’intensità energetica, incremento della quota delle fonti rinnovabili e dei combu-
stibile solidi sul totale della domanda in fonti primarie, flessione del consumo di prodotti petroliferi, nuovo calo del contributo dell’upstream (olio e gas), import di gas record dalla Libia e forte sviluppo dell’export elettrico sono le principali caratteristiche dell’evoluzione congiunturale dell’energia in Italia nel corso del 2006. Le prime stime a consuntivo e le considerazioni al riguardo sono state messe a punto dall’osser vatorio dell’Aiee che per il medio termine, non prevede particolari mutamenti dello scenario descritto sull’onda di una crescita moderata del fabbisogno in un contesto di sviluppo altrettanto contenuto del PIL.
Energy & news innovative areas such as energy efficiency, mobility and biotechnology.
Italian Energy 2006: AIEE annual meeting The latest forecasts released by Aiee provide an overview of a year dominated first by the gas emergency and then by global warming A significant reduction in energy intensity, an increase in the share of power produced from renewable
sources and solid fuels out of total demand for primary sources, a downturn in the consumption of oil products, another fall in upstream contributions, record gas imports from Libya and strong electric power export growth are the main features of the energy situation in Italy in 2006. The first final totals and comments prepared by the Aiee reveal no particular changes in the scenario in the short term, in a framework of moderate demand growth and equally limited GDP growth.