- grupp - efter tonlös konsonant ,
- framför /j/
- framför ,
<-> - mellan tonlösa konsonanter
<-> - mellan tonlösa konsonanter
- i andra omgivningar
- i andra omgivningar
Tabell XI. Vokalfonem och deras ortografiska representation.
50
Konsonant
Initium
Konsonantcentrum
Konsonantmargo
Finis
/t/
<(d)d>
<(t)t> - efter tonlös konsonant
<(g)g>
<(k)k> - efter tonlös konsonant
<(b)b>
<(p)p> - efter tonlös konsonant
/ʦ/
<(d)ts>
-
/ʧ/
<(d)tj>
-
/s/
<(s)s>
/ʃ/
<(s)sj>
-
/f/
-
-
-
/h/
<(-)h>,
<-> - före plosiv i
<-> - före plosiv
/k/ /p/
trekonsonantsgrupp /đ/
-
<đ>
<đ>
-
/v/
/n/
<(n)n>
/ɲ/
<(n)nj>
-
/ŋ/
-
<(ŋ)ŋ>
<ŋ>
-
/m/
<(m)m>
-
/l/
<(l)l>
-
/r/
<(r)r>
-
/j/
<(j)j>
Tabell XII. Konsonantfonem och deras ortografiska representation.
Till grund för tabellerna ligger den fonematiska analysen i kapitel 4. 6.3.1.1 Vokalfonem med olika ortografiska representationer Det finns fem tillfällen där samma vokalfonem kan representeras av flera olika möjliga bokstäver eller bokstavskombinationer i skrift. För två av dem, diftongerna /uo/ och /ie/, är en av faktorerna om konsonantcentrum är överlångt eller inte (1). När det gör det används särskilda, alternativa stavningar. Då den variationen är parallell med hur uttalet ser ut i många varieteter kan den betraktas som ganska naturlig också i skrift. Som vi ska se nedan hjälper den också att skilja mellan långa och överlånga konsonantcentrum. Stavningen av /uo/, liksom /u/ påverkas också av ie-omljud i latus (2). Även det är inom den allofoniska variation som blev beskriven i kapitel 4. Något liknande kan sägas om variationen mellan och <ï> (3). Dock verkar användningen av <ï> vara något 51
inkonsekvent, något som kan understryka Dixons poäng om måttfullhet med diakritiska tecken.19 Den väntade stavningen i (3) hade alltså varit med <ï>, liksom det parallella exemplet under. Dessa blev dock funna i olika texter. (1)
vuassa
/ˈvuos’səә/
[ˈʋuas’səә]
’säck’
(2)
tjuöhtie
/ˈʧuohtie/
[ˈʧʉɛhtie]
’hundra’
(3)
ihkabe
/ˈihkəәpəә/
[ˈɨhkəәbəә]
’kanske’
jfr.
ïhká
/ˈihkaa/
[ˈɨhkaa]
’även om’
Allra mest varierar dock latusvokalen /əә/, som påverkas av den följande konsonanten. Framför /j/ skrivs den som (9), och framför /v/ eller finalt /p/ skrivs den (4). Det speglar också hur uttalet kan variera i de omgivningarna (4.3.2.1.1). I övriga omgivningar kan den påverkas av vokalcentrum. Ofta används bara /e/ efter en främre vokal eller /ʉ/ (5, 6), och i övriga tillfällen (10). Detta liknar också uttalsvariationen, som dock inte alltid är lika konsekvent. Om det är ett ord med två fötter ser ofta
sjaddub
/ˈʃat’təәp/
[ˈʃat’tʉp]
’jag blir’
(5)
älggen
/ˈeel’kəәn/
[ˈɛɛlkkəәn]
’de började’
(6)
júhten
/ˈjʉhtəәn/
[ˈjʉhtn̩]
’de flyttade’
(7)
vuajdnájame /ˈvuojtnaajəәməә/ [ˈʋuajtnaajaməә] ’(har) fått syn på’
(8)
nålggsit
/ˈnol’kəәsəәt/
[ˈnolks̩
əәt]
’att prata’
På ett liknande sätt ser det ut att fungera i vokalmargo. Där skrivs /əә/ som framför /j/, /s/ och /t/ (5), och som framför /v/ och /p/. Detta liknar också variationen i uttalet (4.3.3.1.1). Dock verkar det också som att vokalen konsekvent skrivs med
lágijde
/ˈlaakəәjtəә/
[ˈlaagijdəә]
’lagarna’ (ackusativ)
De diakritiska tecknen med trema på <ä> och <ö> anses här inte vara representativa för det, då de också förekommer i svenska.
52
(10)
iednaman
/ˈiet’nəәməәn/
[ˈiettnəәməәn] ’jordens’
(11)
gårádh
/ˈkooraatəәh/
[ˈkoora at̩
h
]
6.3.1.2 Konsonanter med olika ortografiska representationer De enda konsonantfonemen som kan representeras av olika bokstäver är plosiverna och affrikatorna. De förra skrivs oftast med ,
báguojde
/ˈpaakuojtəә/
[ˈpaaguojtəә]
’(flera) ord’ (Ackusativ)
(13)
guvkietit
/ˈkuvhkiehtəәt/ [ˈkuvhkiehtɨt] ’att hojta’
I ett fåtal tillfällen tycks de också kunna skrivas med
pruvvien káhva
/ˈpruvvien/ /ˈkaahvəә/
[ˈprʉvvien] h
[ˈkaa fəә]
’en bros’ ’kaffe’
Längd representeras alltid av konsonantdubbling. För de tecken som skrivs som digrafer är det alltid det första tecknet som dubblas (16). Undantaget till detta är affrikatorna /ʦ/ och /ʧ/, där det i stället skrivs in ett
rássjuo
/ˈraaʃʃuo/
[ˈraaʃʃuo]
’regn’
(17)
vádtsiet
/ˈvaat’ʦiet/
[ˈvaat’ʦiet]
’att gå’
(18)
luossa
/ˈluossəә/
[ˈluossəә]
’lax’
(19)
gasskuo
/ˈkas’kuo/
[ˈkasskuo]
’mitten’
53
Också i skrift är /h/ något av ett särtillfälle, och fonemet skrivs inte ut mitt inne i konsonantgrupper i konsonantcentrum, eller framför en plosiv i konsonantmargo (13). 6.3.1.3 Övrigt Korhonen och Barruk lyfter också fram ett särskilt undantag i ortografin. Det ena är sammansättningar med dubbel plosiv framför nasal, där de menar att skillnaden mellan långt och överlångt konsonantcenutrm i sådana tillfällen inte hörs, och att en sådan skrivning inte vore ”pedagogiskt meningsfull” (2010: 9). Mycket riktigt förekom heller aldrig den bokstavskombinationen i materialet. Från ett språkseminarium om umesamiska rapporteras det att ”ett grundläggande förhållningssätt är att skriva olika det man säger olika” (Kanaanstiftelsen 2007: 2), och en sådan variation präglar också det skrivna materialet.20 I majoriteten av texterna ser stavningen dock oavsett ut att vara anpassad efter de östliga varianterna, med förekomsten av fonemet /đ/, ofta inskjutna plosiver framför nasal och fullständig stadieväxling. Om detta är en skriftlig trend går dock ännu inte att avgöra. En viss inkonsekvens förekommer vid skrivningen av /h/ + plosiv, som även i starkstadium ibland skrivs svagt (20). (20)
dahkat
/ˈtah’kəәt/
[ˈtahkəәt]
’att göra’
jfr.
gúhkkie
/ˈkuh’kie/
[ˈkʉhkie]
’lång’
6.3.2 Ortografin utifrån Dixons principer Utifrån principerna som nämndes i avsnitt 6.2 går det att finna vissa möjliga svagheter hos den nuvarande ortografin. Det kanske allra största problemet är där den bryter mot den viktigaste principen, det att alla kontrastiva skillnader ska visas. Särskilt gäller det att längden av vokalerna /o/, /u/ och /ʉ/ inte går att utläsa av skriften. Eftersom det heller inte är möjligt att förstå vokallängden utifrån de följande konsonanterna kan detta vara försvårande, till exempel i uttalet av ord som /ˈmoottie/ - måddie, ’åtskilliga’ - mot /ˈlot’tie/ - låddie, ’fågel’. Ortografin bryter också mot principerna på ett par andra, om än mindre graverande områden. Bland annat finns det ingen tydlig konsekvens i vad olika tecken åsyftar. Till
20
I vilken mån det präglas av vem som har skrivit, tecknat ned eller översatt de olika texterna är emellertid oklart, då många av skribenterna är okända.
54
exempel betyder akut accent ovanför ett att vokalen ska förstås som lång, medan samma tecken ovanför ett syftar på ett främre omljud eller ett annat fonem. Liknande är problematiken i att både och