ELEKTROFELDMETER SYSTEM PROF . D R . ING. H ANS KLEINWÄCHTER
ELECTROSTATIC FIELD METER
.
MESUREUR DE CHAMPS ELECTRIQUES
Typ EFM 120 Kleine handliche Elektrofeldmeter mit großer Empfindlichkeit zur Messung elektrischer Gleichspannungsfelder und elektrostatischer Aufladungen nach dem Feldmühlen-InfluenzPrinzip.
Serie EFM 120 Small, handy electrostatic Fieldmeter with high sensitivity for measuring electric DC-Fields and electrostatic charge, working on the fieldmill-Influence-Principle.
Modèle EFM 120 Petit, le mesureur de champs éléctriques portable avec sa haute sensibilité est un appareil destiné à mesurer les champs éléctriques et les charges électrostatiques d'après le principe d'influence (Feldmühlenprinzip).
Inhaltsverzeichnis
.
list of contents
.
table des matiéres
Allgemeines über Elektrostatik General information of the principle electrostatics Généralités concernant l'électrostatique
3
Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques
4
Bedienungsanleitung
5/6
Operation Instruction
7/8
Mode d’emploi
9/10
Zubehör Accessories Accèsoires
11
Lieferumfang Amount of Shipment Contenu de la livraison
12
Wartung Maintenance Entretien
13
Warnhinweise Warning notice Précautions d´utilistion
14
Kalibration Calibration Etalonage
14
Legende Legend Légende
15
2
Allgemeines über Elektrostatik Elektrostatische Entladung ist heute ein Problem an vielen Arbeitsplätzen, da die moderne Mikroelektronik (integrierte Bausteine) besonders anfällig ist für Schäden, die durch elektrostatische Entladung entstehen. Es sind jedoch auch andere Industriezweige, z.B. die Telekommunikations-, Kunststoff- und Explosionstoffbranche, stark davon betroffen. ESD (elektrostatische Entladung) verursacht Zeitverluste sowie hohe finanzielle Schäden und kann die Gesundheit des Menschen gefährden. Am Menschen, Kleidung, Materialien und Ausrüstung können Ladungen von weit über 10.000V entstehen. Elektronische Bauteile können schon bei elektrosta tischer Entladung von weniger als 100V beschädigt werden. Ladungen von 3.000 V und mehr können Funkenbildung verursachen. Diese können in gefährdeter Umgebung zu Explosionen führen. Wie kann elektrostatische Aufladung entstehen Durch Reibung und Trennung ungleicher Stoffe wird die sogenannte Tribo-Elektrizität (vom griechischen tribeia = reiben) erzeugt. Es findet dabei ein Elektronentransfer von einem Stoff zum anderen statt. Da Elektronen eine negative Ladung haben wird der Stoff der Elektronen abgibt positiv geladen. Der andere, der Elektronen aufnimmt, wird negativ geladen. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, elektrostatische Ladung zu verhindern oder abzuleiten. Um aber eine sinn- und wirkungsvolle Lösung zu finden, muss zuerst die Entstehung dieser Au fladung geortet und die Höhe und Polarität der Ladung gemessen werden. Dazu, wie auch zur Kontrolle der ergriffenen Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen, sowie zur Überwachung gewünschter Elektrostatik, ist unser Elektrofeldmeter bestens geeignet.
General information of the principle of electrostatics Electrostatical discharging is a today problem on many working places with the use of modern micro-electronics as e.g. Microchips and there sensibility against it. There is also a very strong danger for industrial branches as e.g. Telecommunication- , Plastics- , and manufactures of explosives.The loss in manufacturing time as well as high financial damage and the affection of the health of persons may be cased by ESD (electrostatic dischargement). It is possible that electrical charges of over 10.000 V can build up on human clothes, materials and equipment. Damage on electronic components may already occur with a charge of less as 100 V and charges of 3.000 V are able to flash and may be the result of explosion in hazardous areas. What is the result of electrostatical charge Trough friction and separation of different materials the so called - Tribo Electricity - ( it stays for the Greek word tribeia which means friction ) will be generated. The reason is a transfer of electrons between the two materials. Since the charge of electrons is negative the material depleting electrons has a positive charge, compare the material enhances electrons shows a negative charge. There are different ways to prevent or divert electrical charges. However to find a useful and effective way, first the source and the charge of the electrostatic field has to be located and polarity and strength measured. To do so as well as check any chosen steps against electrostatic charge or to control desire charge our ElectroFieldmeter is recommended.
Généralités concernant l'électrostatique La décharge électrostatique est aujourd'hui un problème dans beaucoup de lieux de travail, du fait que la microélectronique (puce électronique intégrée) est particulièrement susceptible de dommages causés par une décharge électrostatique. Il existe cependant d'autres secteurs de l'industrie, qui sont plus spécialement touchés (par exemple ceux des télécommunications, des matières synthétiques et des matières explosives). La décharge électrostatique est à l'origine de pertes de temps, de préjudices financiers importants, et peut menacer la santé des personnes. Des charges dépassant largement 10.000 Volt peuvent se produire sur les personnes, les vêtements, le matériel et l'équipement. les pièces électroniques peuvent déjà être endommagées par une charge électrostatique inférieure à 100 V. Des charges de 3000 V et plus, peuvent être à l'origine de formations d'étincelles, celles -ci pouvant, dans un environnement à risques, conduire à des explosions. Origine des charges électrostatiques Ce que l'on appelle la "Triboélectricité" (du grec Tribeia = frotter) se produit par le frottement et la séparation de matières différentes. Il se produit alors un transfert d'électrons d'une matière à l'autre. Les électrons possèdent une charge négative. La matière qui donne les électrons sera donc chargée positivement, tandis que l'autre, qui reçoit les électrons, sera chargée négativement. Il existe plusieurs possibilités d'empêcher ou de détourner les charges électrostatiques. Afin de trouver une solution rationnelle et efficace, il faudra, tout d'abord, localiser l'origine de la formation de cette charge, et en mesurer ensuite l'intensité. Notre mesureur de champs électriques est indiqué pour cela, pour le contrôle des mesures prises contre les charges électrostatiques, ainsi que pour la surveillance de l'électrostatique souhaitée.
Literaturhinweis: Elektrostatische Aufladungen ... von G. Lüttgens 4.Auflage Band44 Expert Verlag, ISBN 3 - 8169-1836-0
3
Technische Daten
.
Technical Data
.
Caractéristiques techniques
Beschreibung Das Gerät ist in ein Alublech - Gehäuse eingebaut. Die Influenz - Messelektrode ist sternförmig. In geringem Abstand vor dieser rotiert ein an Masse liegendes Modulationsflügelrad gleicher Sternform. Ein die Influenzelektrode umschließendes Ringelektrodensystem dient dem mechanischen Schutz des Modulationsflügelrades. Diese Teile sind goldplattiert, um galvanische Störfelder auszuschließen. Die Anzeige auf der Oberseite besteht aus einer 21-stellingen LED – Punktanzeige. Das Gerät besitzt einen eingebauten Mikrocomputer, der folgende Aufgaben übernimmt : • automatischer Funktionstest beim Einschalten • "Einknopf" - Bedienung • permanente Akkuüberwachung mit automatischer Abschaltung
Description The unit is housed into an aluminum enclosure . The Influence Measuring Electrode is star shaped. In front to it and only small distance apart a rotating grounded modulation propeller wheel with the them shape is located. The Influence Electrode is jacket by a ring electrode system used also as mechanical shield for the propeller wheel. These components are gold plated to avoid galvanical interference. The measurement display is located on the top of the unit and it is a 21 digit LED Bargraph. The unit consists of a built in microprocessor for the following tasks as: • automatic performance test after turning on the unit • single push-button control • permanent accu charge-control with automatic switch off
Description technique L'appareil est placé dans un boîtier d'aluminium. L'électrode de mesure d'influence se présente sous la forme d'une étoile. Placé devant elle à faible distance et relié à la masse, se trouve un rotor de modulation à ailettes, également en forme d'étoile. L'ensemble est placé dans un boîtier de forme circulaire. Ces pièces sont plaquées d'or afin de neutraliser tout effet parasite. L’affichage des mesures est placé en haut de l’appareil et est sous forme d’une ligne de 21 LED. L'appareil possède un micro-ordinateur incorporé, qui possède les fonctions suivantes: • Test de fonctionnement, automatique lors du branchement • „Bouton Ein" - Utilisation • Surveillance permanente de l'accumulateur Abmessungen / Dimensions LxBxH ca. 80 x 100 x 40 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Gewicht / Weight / Poids ca. 380 gr. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Abgleich im Plattenkondensator 285 x 285mm Distanz: 100mm Balance in the plate condenser distance Réglage au condensateur a lames ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Abgleichgenauigkeit +/-2,5% Adjustment error / Précision ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ausgangsspannung +/- 1 V Ri>1kΩ Output voltage / Tension de sortie ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Stromversorgung eingebauter Akku / Ladegerät 230V / 50 Hz Power supply built-in accu / charge-unit AC 230V / 50Hz Alimentation sur secteur avec le transformateur d'alimentation ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Akku / accu / batterie NiMH - Akku Pack 7,2 V / 350 mAh ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Betriebsdauer min. 4 Stunden Operating time min.. 4 hours Durée de fonctionnement min. 4 heures ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Messbereiche +/- 20kV/m Measure Range +/- 200kV/m Domaine de mesures +/- 2MV/m
4
Bedienungsanleitung Messprinzip Das Elektrofeldmeter ist ein parametrischer Verstärker. Die durch das elektrische Feld influenzierten Ladungen erzeugen einen der Feldstärke proportionalen Wechselstrom. Dieser wird über einen selektiven Verstärker gemessen, ohne dass dem elektrischen Feld im zeitlichen Mittel Energie entzogen wird. Durch den Einsatz von goldplattierten Influenzelektroden entstehen keine galvanischen Störfelder. Es werden keine radioaktiven Substanzen verwendet.
Anwendungsgebiete DETEKTION und KONTROLLE elektrostatischer Felder bzw. Aufladungen. MESSUNG elektrischer Feldstärken (z. B. bei Gewittern), elektrischer Aufladungen, elektrostatischer Aufladungen, extrem hochohmiger Spannungsquellen, extrem kleiner Stromstärken oder extrem hoher Widerstände.
Inbetriebnahme Durch Drücken auf den "on/off (range)“-Taster (6) auf der Frontplatte.
Messbereichsumschaltung / Automatikmodus Das Gerät besitzt 3 manuelle Messbereiche und einen Automatikbereich. Die Umschaltung erfolgt durch kurzes Drücken auf den "(on/off) range“ - Taster (6) bei eingeschaltetem Gerät. Beim Einschalten wird automatisch der empfindlichste Bereich (± 20kV/m manuell) eingestellt. Wird der Taster kurz gedrückt, wechselt der Bereich auf ± 200 kV/m und bei nochmaligen Drücken auf ± 2MV/m. Wird der Taster im Bereich ± 2MV/m nochmals kurz gedrückt, geht das EFM 120 in den Automatikbereich, d.h. eine LED zeigt die Automatikfunktion an und das Gerät sucht sich den entsprechenden Messbereich selbständig aus und zeigt diesen über eine LED an. Bei jedem weiteren kurzen Druck auf den Taster wird um einen Bereich weitergeschaltet. (20kV/m => 200 kV/m => 2 MV/m => Automat => 20 kV/m => 200 kV/M usw.). Zum Ausschalten den Taster so lange gedrückt halten, bis ein kurzer Piepston ertönt. Nach Loslassen des Taster schaltet das EFM 120 aus.
Messbereichsüberschreitung Bei Messbereichsüberschreitung (außer im Automatikmodus) blinken die letzten 2 LEDs auf der Seite (+ oder -), auf der die Überschreitung erfolgt. Zusätzlich ertönt noch ein Warnton. In diesem Falle ist in den nächst höheren Bereich zu schalten oder ein größerer Abstand zu wählen. Im Automatikmodus schaltet das EFM 120 bei einer Messbereichsüberschreitung automatisch in den nächst höheren Bereich. Ist der höchste Bereich bereits eingeschaltet, blinken die letzten 2 LEDs auf der Seite (+ oder -), auf der die Überschreitung erfolgt. Zusätzlich ertönt auch hier ein Warnton. In diesem Falle muß ein größerer Abstand gewählt werden. Wird in den Bereichen ± 200 kV/m und ± 2 MV/m 10% des Bereichs unterschritten, so schaltet das EFM 120 automatisch den nächst niedrigeren Bereich.
5
Anzeige Die Messwertanzeige erfolgt über eine 21stellige LED-Punktanzeige (2) mit Nullpunkt (grüne LED) in der Mitte. Der Messwert wird mit 10 LEDs für die jeweilige Polarität angezeigt. Durch den fließenden Übergang der LEDs beträgt die Ablesegenauigkeit ca. 5% .
Schreiberausgang An der hinteren Seite des Geräts befindet sich eine Klinkenbuchse zum Anschluß eines externen Yt Schreibers oder eines externen Voltmeters (siehe auch letzte Seite). Die Ausgangsspannung beträgt ± 1V proportional zur gemessenen Feldstärke; die Messgenauigkeit ± 2,5% im homogenen Feld.
Akkuüberwachung Das Gerät besitzt eine permanente Akku - Spannungsüberwachung. Wird die Akku - Spannung von 6,8 V unterschritten, leuchtet die LED " " . Beim Unterschreiten der Akku - Spannung von 6,5 V ertönt ein Warnsignal (zuerst ein langer dann ein kurzer Piepston). Um eine Tiefstentladung des Akkus zu vermeiden schaltet sich das EFM 120 dann automatisch ab. In diesen Fällen ist mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät der eingebaute NiMH - Akku über die Ladebuchse (7) zu laden (Ladezeit ca. 12 - 14 Stunden). Achtung! Der Akku wird auch bei Lagerung des Gerätes nach ca. 6 Monaten tiefstentladen und somit zerstört. In diesem Falle besteht kein Garantieanspruch!
Erdung Das Messgerät muss, um eine genaue Aussage über die Größe und Polarität des gemessenen elektrischen Feldes zu erreichen, ausreichend geerdet sein. Zu diesem Zweck ist das Gerät an der auf der hinteren Seite in der Mitte angebrachten Erdungsbuchse (8) mit Erde zu verbinden. Im Normalfall reicht es jedoch aus, wenn die das Messgerät haltende Person die Erdungsbuchse berührt und mit Erde verbunden ist. (z.B. leitfähige Schuhe, Fußboden oder Berühren geerdeter Teile mit der Hand).
Nullpunkt Bei aufgesetzter Abdeckkappe muss das Elektrofeldmeter im empfindlichsten Bereich (20kV/m) Null anzeigen, d.h. die grüne LED von der 21stelligen LED - Anzeige muss leuchten. Sollte dies nicht der Fall sein, so kann am Nullpunktpotentiometer (10) der Nullpunkt mit einem Schraubendreher abgeglichen werden.
Feldstärke Zur Messung der Feldstärke nach dem Einschalten zunächst die Abschirmkappe (9) vom Modulatorsystem abnehmen. Dann das Elektrofeldmeter mit dem Modulatorsystem parallel zum Messobjekt halten. Der Abstand zwischen Messobjekt und dem Elektrofeldmeter muss konstant gehalten werden, da dieser in die Messung mit eingeht. Die gemessene Feldstärke wird in kV/m angezeigt. Wird der angezeigte Wert (kV/m) mit dem Abstand (in m) multipliziert, so erhält man die Aufladung (in V). Beispiel:
Abstand ( A ) Messobjekt - Elektrofeldmeter = 5 cm ( 0,05 m) gemessene Feldstärke ( E ) an dem Elektrofeldmeter = 1,6 kV/m Oberflächenpotential [U] = Feldstärke [E] x Abstand [A] (in Meter)
U = E x A = 1.600 V/m x 0,05 m = 80 V
6
Operation Instruction Principle of operation The Electro-Fieldmeter is an parametric working amplifier. The charge cased by electrostatic induction is converted to an alternating current proportional to the field strength. An selective working amplifier measures the current loss in relation to the field strength. Through the use of gold plated influence electrodes no galvanic interference of the field occurs. There is no use of any radioactive materials in the unit.
Applications Detection and control of electrostatic fields or charges. Measuring of the electric field strength (e.g. after thunderstorms), electric charges, electrostatic charges, extremely highresistent voltage sources, extremely weak currents or extremely high resistance.
Starting Operation Press the "on / off / range“ push bottom (6) on the front-plate.
Range selection / Automatic range The unit operates with 3 different sensitivity modes and the automatic mode. The measuring range and the automatic range is selected by a short press to the push bottom (6) on the front panel which the unit turned on. After turn on power the instrument automatically works on the most sensitive range (+/-20kV/m). To press short the push button, the range switches to +/- 200kV/m, then to +/- 2MV/m. Press the push button in this mode again, the EFM120 changes to automatic range indicated by a LED and the unit switches into the most appropriate sensitivity mode displayed with a LED. Each additional short press to the push button the EFM 120 is switching one range further (20kV/m to 200kV/m to 2MV/m to automatic to 20kV/m to 200kV/m a.s.o.). To turn off the unit keep the push button pressed until a short piep sounds. After release the push button the EFM 120 becomes turned off.
Overrange In case of overflow the last two LED´s flashes on that side of the display ( + or - ) the overflow happened and an additional warning sound occurs. In this case select the next higher range or larger measuring distance. In the automatic mode the EFM 120 switches in case of overrange automatically into the next higher range. If the highest range already has been selected, the last two LED´s flashes on that side of the display (+ or -) the overflow happened and also an additional warning sound occurs. In this case increase the measuring distance. When measuring in the range +/-200kV/m or +/- 2MV/m and the signal falls 10% below the range the EFM 120 automatically selects the next lower range.
Display The measuring value is displayed on a 21- digit LED - Bargraph (2). The zero point (green LED) is located in the middle of the scale. For the respective polarity, the measured value is displayed by 10 LED’s. The LED's are flow crossing and offer a 5% accuracy.
7
Printer output connection At the bottom side of the unit, there is a output connector for a Y-t printer or a external voltmeter (see also to the last page). There is a ± 1 V output voltage proportional to the measured field. Measured accuracy +/- 5% in a homogeneous field.
Battery check The unit features an built in battery charge control. If the voltage of the battery decreases 6.8V the LED " " flashes with 1Hz. If the battery voltage decreases 6.5V an alarm signal occurs (first with a long piep then with a short piep). Then the EFM 120 automatically turns off power to prevent damaging the battery. In this case the NiMH battery should be recharged using the power supply which is part of shipment. Connect the power-supply to the voltage connector (7). Max. charging time is approx. 12-14 hours. Attention ! If the unit is stored for a longer time, after 6 month the battery also should be charged. When the battery is destroyed when not charged there is no warranty.
Ground condition To determine the correct strength and polarity of an electric field the unit needs sufficient ground connection. For that purpose there is a ground connector (8). For standard applications it may be sufficient that the operating person is connected to ground (as e.g. conductive shoes, floor or touches grounded parts by hand).
Offset adjustment If the protection cap is placed on the modular system and the range is 20kV/m, the green LED of the 21 LED line should light up. If not, the zero offset can be re-adjusted with a screw driver at the adjustment screw (10).
Field strength In order to measure the field strength (after turn on the unit, self check and offset adjustment), remove the protection cap (9) from the modular system. Then place the electrostatic Fieldmeter with the modular system parallel in front of the object to be measured. The distance between the unit and object should be stable during the measuring time, because the distance is part of measurement. The measured field strength is shown on the display in kV/m. The charge (in V) at the object can be calculated, by multiply the indicated value (kV/m) with the distance. . Example:
Distance ( A ) to the measuring object - Fieldmeter Indicated field strength ( E ) on the Unit
= =
5 cm ( .05m ) 1.6 kV/m
Surface Potential [U] = Field Strength [E] x Distance [A] (in meter)
U = E x A = 1.600 V/m x 0.05 m = 80 V
8
Mode d'emploi Le principe de fonctionnement Le mesureur de champs électriques est un amplificateur paramétrique. Les charges d'influence du champ électrique créent un courant alternatif, proportionnel à la valeur de ce champ. Ce courant amplifié est mesuré sans provoquer de perte d'énergie du champ électrique. L'emploi d'électrodes d'influence, plaquées d'or, neutralise les effets parasites galvaniques.
Les domaines d'application Détection et contrôle de champs électrostatiques et de leurs charges. Mesure: de champs électriques (par exemple en cas d'orage), de charges électriques, de charges électrostatiques, de sources de tension à très haute impédance, de courants extrêmement faibles ou de résistances extrêmement élevées.
Mise en service Appuyer sur le button (6)'"on/off (range)" sur la face avant de l’appareil pour le mettre en marche.
Commutation des calibres de mesure / calibre automatique L'appareil de mesure comprend 3 calibres de mesure manuels et un calibre automatique. Après l'allumage, la commutation à lieu avec un appui court sur le bouton (6) « on/off (range) ». A l’allumage, l’appareil se met automatiquement sur le calibre le plus sensible (+/-20kV/m). Un court appui sur le bouton (6)« range » fait passer le calibre à +/-200kV/m, puis à +/-2MV/m. Si on appui encore sur le bouton (6)« range » l’EFM120 passe en mode de calibre automatique ce qui est signalé par une LED (4) et également par une autre LED (3) qui indique le meilleur calibre pour la mesure. Chaque nouvel appui court sur le bouton (6)« range » permet de passer un par un tout les calibres de mesure même celui automatique.(le cycle est le suivant : 20kV/m -> 200kV/m -> 2MV/m -> automatique -> 20KV/m>etc.) Pour éteindre l’appareil, maintener le bouton (6) « on/off (range) » jusqu’à ce qu’un signal sonore soit entendu. Après relacher le bouton (6) et l’appareil EFM120 s’éteindra.
Dépassement du champ de mesure Si le signal dépasse le maximum du calibre choisi, dans ce cas l’une des 2 LED (+/-)situées aux extrémités de l’afficheur sous forme d’une ligne de 21 LED (2) s’ allume et on entend un signal sonore. Dans ce cas, il faut séléctionner le calibre supérieur ou augmenter la distance de mesure pour obtenir une mesure correcte. Avec le mode « calibre automatique », si le signal dépasse le maximum du calibre choisi, l’appareil passe automatiquement au calibre supérieur. Si on est déjà sur le plus haut calibre(+/-2MV/m), alors l’une des 2 LED (+/-) situées aux extrémités de l’afficheur sous forme d’une ligne de 21 LED (2) s’ allume et on entend un signal sonore. Dans ce cas il faut augmenter la distance de mesure pour obtenir une mesure correcte. En mode automatique, si le calibre choisi est +/-200kV/m ou +/-2MV/m et que le signal mesuré est inférieur à 10% du calibre séléctionné, alors L’EFM 120 passe automatiquement au calibre inférieur de mesure.
Affichage Les mesures apparaissent avec un afficheur sous forme d’une ligne de 21 LED (2). Le point neutre est matérialisé par une LED verte au centre de la ligne de mesure. Pour respecter la polarité du champ mesuré, chaque polarité (+/-) dispose d’une échelle de mesure avec 10 LED. Entre chaque LED on peut éstimer la précision de la mesure à 5%.
9
Sortie pour enregisteur (Voltmètre / Traceur) Avec le connecteur jack 3,5 mm (11), en dessous du boitier du EFM120, on peut connecter un voltmètre ou un traceur Cette sortie est analogique et délivre un signal de sortie +/-1V qui est proportionnel à l'intensité du champ électrique mesuré et dont la précision est d’environs 5%.
Contrôle de la batterie L'appareil possède une surveillance permanente de la tension de l'accumulateur. Lorsque la tension de la batterie passe sous 6,8 V, une LED « » (10) clignote avec une fréquence de 1Hz. Si la tension de batterie continue à chuter, alors un signal sonore est émis (au de but un Bip long et ensuite un Bip court). L´appareil s´éteint automatiquement après 5 secondes afin d´éviter la décharge totale de la batterie. Pour charger la batterie, brancher le transformateur d'alimentation(chargeur) livré avec l'appareil, sur l'entrée de tension (7) (env. 12 - 14h). Avertissement! Attention à la décharge maximale! Elle peut endommager l'accumulateur. Cela arrive lorsque l'appareil de mesure reste en permanence allumé, en fonctionnement sur accu. Dans ces cas-là, la garantie ne fonctionne pas.
Mise à la terre L'appareil de mesure doit être correctement mis à la terre pour pouvoir indiquer la taille et la polarité du champ électrique mesuré. Il faut, pour cela, établir une jonction conductrice de l'appareil avec la terre. L'entrée pour le raccordement à la terre (8) se trouve au dessous de l'appareil, près de l'entrée de tension. Il suffit cependant, en règle générale, que la personne qui effectue le mesurage soit rattachée à la terre (par exemple chaussures conductrices, sol conductible ou contact par la main avec des pièces mises à la terre).
Etalonage Si le capuchon de protection est placé sur le système modulateur et que le calibre séléctioné est +/-20kV/m, la LED verte au centre de la ligne de mesure (2) (l’afficheur) doit être allumée. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez régler le point neutre en agissant sur le potentiomètre de réglage du point neutre(10) à l’aide d’un tourne-vis.
Intensité de champ Après avoir effectué la mise en marche, le test de fonctionnement et le contrôle du point neutre, retirer le capuchon de protection (9) du système modulateur pour mesurer l'intensité de champ. Tenir ensuite le mesureur de champs électriques parallèlement au système modulateur, au dessus de l'objet à mesurer. La distance entre l'objet et le mesureur de champs électriques doit rester constante au cours du mesurage (celleci intervenant dans le mesurage). L'intensité du champ mesuré sera maintenant indiquée en KV/m sur l'indicateur. En multipliant maintenant cette indication (en kV/m) par la distance (en m), on obtient la charge (en V) de l'objet mesuré.
Exemple:
Distance objet mesuré - mesureur de champs électriques L'intensité de champ indiquée par le mesureur de champs électriques
= 5 cm (0.05 m). = 1,6 kV/m.
Voltage à la surface [U] = Intensité de champ [E] x Distance [A] (en mètre)
U = E x A = 1.600 V/m x 0.05 m = 80 V
10
ZUBEHÖR
.
Spannungsmesskopf
Accessories /
.
voltage measuring head
Accessoires /
Tête de mesure de tension
MK11
Zur direkten Spannungsmessung steht ein Spannungsmesskopf zur Verfügung. For direct voltage measurements a voltage test - head is available. Pour une mesure de tension direct, une tête manométrique de tension est disponible.
Typ
MK 11
zur Spannungsmessung bis max.
+/- 2 kV
Ri > 1015 Ohm
Bei Hochspannungsmessungen sind die Richtlinien nach EN 10100 zu beachten ! Look for the Instruction in the norm EN 10100 ! Pour les instructions, suivre la norme EN 10100 ! Zur Messung wird der Spannungsmesskopf vorne auf das Modulatorsystem des Elektrofeldmeters gesteckt. For measuring, install the test head in front over the modular system of the Electro-Fieldmeter. Pour effectuer la mesure, installer la tête de mesure sur le système modulateur du EFM 120. Beim Spannungsmesskopf MK 11 erhält man, da die interne teflonisolierte Feldplatte in 1 cm Abstand zur Modulatorfeldplatte angeordnet ist, folgende Spannungsmessbereiche: Feldstärkemessbereich kV/m x Abstand 0,01 m = Spannungsmessbereich Through the internal Teflon insulated field plate with 1 cm distance to the modulator field plate, the test head MK 1 offers the following voltage measuring ranges: Field Strength Measuring Range kV/m * Distance 0.01m = Voltage Measuring Range Avec la tête de mesure MK 1 on obtient, par le fait que la magnétorésistance intérieure Téflon est placée à 1 cm de l'interrupteur de champ du modulateur, les zones de mesure de tension suivantes: Zone de mesure de l'intensité du champ KV/m * Distance 0.01 = échelle de mesure de tension.
à z.B. / example / exemple
2 kV/m x 0,01m = 20 V
Das so entstandene linear anzeigende Voltmeter hat folgende hervorragende Eigenschaften : The result of this voltage meter obtains beside linear function the following features : Les Voltmètres linéaires ainsi obtenus ont les propriétés exceptionnelles suivantes: Eingangskapazität / Initial capacity / Capacité initiale
ca. 5 pF (MK 1) 10pF (HMK40)
Eingangswiderstand / Initial resistance / Résistance initiale
> 10
15
Ohm ! ! !
11
Lieferumfang
Amount of Shipment
Contenu de la livraison
Zur Grundausstattung der Elektrofeldmeter gehören folgende Einzelteile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Bereitschaftskoffer Elektrofeldmeter Ladegerät Klinkenstecker für Schreiberausgang Erdungs-Spiralkabel Bedienungsanleitung Kalibrationszeugnis
Optional ∗
Spannungsmesskopf MK 11
The basic shipment contains the following part 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Field Case with Foam Insert Electro Fieldmeter Power-supply Jacket Plug for Printer Output Ground Connector cable Instruction Manual Calibration Certificate
Options ∗
Voltage - Test Head MK 11
Les éléments suivants font partie de l'approvisionnement de base des électromètres 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Coffret de transport avec protection intérieure en mousse. Mesureur de champs électriques. transformateur d'alimentation 230 V/50/60 Hz. Accessoires complémentaires disponibles Jack pour la sortie de l'enregistreur. Câble en spirale pour la mise à la terre ∗ Tête de mesure de tension MK 11. Mode d'emploi. Certificat d´ Etalonnage.
12
Wartung Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die goldplattierten Teile des Modulatorsystems nicht berührt werden. Diese sind von isolierenden Fremdschichten wie Staub, Farb- und Lacknebel o.ä. sowie von Kondenswasser freizuhalten. Mit Spiritus und einem fusselfreien Baumwolltuch kann das Modulatorsystem im Bedarfsfalle gereinigt werden.
NiMH - Akkumulator Sollte das Elektrofeldmeter längere Zeit nicht benutzt werden, so ist der NiMH - Akku spätestens alle 6 Monate zu laden ( siehe Akkuüberwachung). Achten Sie darauf, dass der Akku nie vollständig entladen wird (Tiefstentladung).
Auswechseln des Akku - Blocks Kann der Akku nicht mehr aufgeladen werden, so muss er gewechselt werden. Dazu ist das Elektrofeldmeter an den Hersteller einzusenden.
Garantieleistungen Bei fachgerechter Handhabung nach der Betriebsanleitung gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Von der Garantieleistung ausgenommen sind: NiMH - Akku - Zerstörung durch Tiefstentladung, Falsche Messungen durch Verunreinigung des Modulatorsystems und mechanische Beschädigungen des Elektrofeldmeters. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät geöffnet wurde.
Maintenance Take caution that under no circumstances the gold plated modulator system parts getting touched. Avoid any insulating build up as e.g. dust, paint or varnish dust, condensed water or similar influence. If necessary the modulator system may be cleaned with alcohol and soft fuzzy free cloth. NiMH - Battery If the Electrometer is not operated over a greater period of time the NiMH battery should be recharged periodically at least after 6 months. ( See also chapter battery control ). Take care that there will be never totally discharge. Replacement of the Battery Pack If it is not possible to recharge the battery it should be replaced. To do this, send the unit to the supplier. Guaranty Performance By correct operation and in accordance to the instruction manual we allow a 24 month warranty . The warranty does not include: NiMH battery pack destroyed by totally discharge, incorrect measurements do to impurity of the modulator system and mechanical damage of the Electro Field Meter. If you open the unit, you lost the Guaranty !
Entretien Il est indispensable de veiller à ne pas toucher les pièces plaquées d'or du système modulateur. Celles -ci doivent être exemptes de couches étrangères isolantes telles que poussières, peinture, laque ou eau de condensation. En cas de besoin, on pourra nettoyer le système modulateur à l'aide d'un chiffon de coton (non pelucheux) et d'un peu d'alcool. Accumulateur au NiMH Même en cas de non utilisation pendant un certain temps, l'accumulateur doit être rechargé tous les 6 m ois au moins (cft surveillance de l'accumulateur). Veiller à ce que l'accumulateur ne soit jamais complètement déchargé (Décharge maximale). Remplacement du bloc accumulateur Si l'accumulateur n'est plus rechargeable, il doit être changé. Pour cela, envoyer l’appareil à votre fournisseur. Garantie La garantie pour l'appareil utilisé conformément au mode d'emploi est 24 mois. Sont exclues de la garantie: - la détérioration de l'accumulateur au NiMH au raison d'une décharge maximale - les erreurs de mesurage dues à l'encrassement du système modulateur - les détériorations mécaniques du mesureur de champs électriques - et la garantie n’est plus valable si l’appareil à été ouvert.
13
Warnhinweise √
Das Elektrofeldmeter darf nicht geöffnet werden. Bei Beschädigung der Plombe entfällt der Garantieanspruch !
√
Das Elektrofeldmeter darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwendet werden .
Keine EX - Zulassung ! √
Bei der Möglichkeit sehr hoher elektrostatischer Aufladung muss das Elektrofeldmeter unbedingt geerdet werden. Es muss ein genügend großer Abstand zum Messobjekt eingehalten werden !
√
Entladungsüberschläge auf das Modulatorsystem müssen vermieden werden !
√
Das Benutzen des Gerätes in Energieanlagen ist nicht gestattet !
√
Das Elektrofeldmeter kann keine Wechselfelder > 1Hz messen !
Warning notice √
It is not allowed to open the Electro-Fieldmeter. If the seal is broken you lost the guaranty.
√
The Electro-Fieldmeter is not approved for measurements in explosion hazard areas.
√
In case of very high electrostatic charges, the Electro-Fieldmeter must be grounded. Look for an adequate distance to the test object.
√
Avoid spark discharges onto the modulator system.
√
The use of the unit in power plants is not permitted.
√
The Electro-Fieldmeter is not equipped to detect alternating fields > 1Hz.
Précaution d ´utilisation √
Le mesureur de champs électrostatiques ne doit pas être ouvert. La garantie n´est plus valable dans le cas d´une destruction des plombages.
√
Le mesureur de champs électrostatiques ne doit pas être utilisé en ambiance antidéflagrante.
√
Si une charge électrostatique est très élevée, le mesureur de champs électrostatiques doit absolument être relié à la masse. Dans ce cas, la distance de mesure devra être relativement importante.
√
Le phénomène d´arcs électriques au niveau du système de modulation est à éviter.
√
L´utilisation du mesureur de champs électrostatiques n´est pas autorisée dans une centrale de production d´énergie.
√
Le mesureur de champs électrostatiques ne peut pas mesurer des champs alternatifs d´une fréquence > 1 Hz.
Kalibration
•
Calibration
•
Etalonage
Es wird eine Überprüfung der Kalibration in jährlichen Intervallen empfohlen. It is advisable to recalibrate the Electro-Fieldmeter once a year. Un étalonage annuel du mesureur de champs électrostatiques est recommandé.
14
Legende
Legend
Légende
1 2 3 4 5 6
Modulatorsystem 21-stellige LED Punktanzeige Bereichs - LED´s Automatik - LED Akku Lade - LED on / off / range - Taster
7 8 9 10 11 12
Ladebuchse Erdungsbuchse Abdeckkappe Nullpunktkorrektur Schreiberausgangsbuchse Summer
1 2 3 4 5 6
Modulatorsystem 21-digit LED-Bargraph Range - LED´s Automatic - LED Accu - Charge LED on / off / range - Button
7 8 9 10 11 12
Power - supply - connector Ground socket Protection lid Offset adjustment trimmer Printer Output Buzzer
1 2 3 4 5 6
Système modulateur
7 8 9 10 11 12
Connecteur d’alimentation
Affichage avec une ligne de 21 LED. LED d’affichage du calibre séléctionné. LED d’affichage du calibre automatique. LED de la batterie déchargé. Bouton “on / off / range” – mise ne marche et calibre
Entrée du raccordement à la terre. Couvercle de protection.
Réglage du point neutre. Sortie pour l'enregistreur.
Avertisseur sonore. 15