À AIR
50HZ
R22 - R134a - R404A
PRODUCT SELECTION DATA ( PSD ) Données pour selection de produit ( PSD )
Oct. 2007
Oct. 2007
APPLICATIONS
APPLICATIONS
The CRM and CRL complete range of the air-cooled refrigeration condensing units is especially designed for medium temperatures applications with HCFC R22 and HFC R134a and low temperatures applications with HCFC R22 and HFC R404A
Les groupes frigorifiques de condensation á air séries CRM et CRL sont spécialement étudies pour des applications moyenne température avec le fluide HCFC R22 et HFC R134a. et basse température avec le fluide HCFC R22 et HFC R404A
MODEL DESIGNATION CR Example:
M L
Carrier Refrigeration Condensing Unit Carrier Groupe Frigorifique de Condensation à air
-
DÉSIGNATION DES MODÈLES D X 500 V Z
Compressor HP X 100 Compresseur CV X100
Refrigerant Type Type Réfrigérant X = R22 V = R134a Z = R404A Condenser Coil Size Taille du Condenseur
Application M = Medium Temperature L = Low Temperature Moyenne Température Basse Température
MODELS CRM
MODÈLES Medium Temperature Moyenne Température
Model Modèle
CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM
- 150 - 200 - 300 - 300 - 400 - 400 - 500 - 750 - 1000 - 1500 - 2000 - 2500 - 3000 - 4000
CRL
- AX - BX - BX - CX - BX - CX - DX - EX - EX - FX - GX - GX - GX - HX
CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL
- 150 - 200 - 300 - 400 - 500 - 750 - 1000 - 1500 - 2000 - 2500 - 3000 - 4000
HP CV
Coil Size Taille du Condenseur
1.5 2 3 3 4 4 5 7.5 10 15 20 25 30 40
A B B C B C D E E F G G G H
Low Temperature Basse Température
Model Modèle
- AX - BX - BX - BX - CX - DX - DX - FX - FX - GX - GX - HX
R22
CRM
CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM CRM
R22
HP CV
Coil Size Taille du Condenseur
1.5 2 3 4 5 7.5 10 15 20 25 30 40
A B B B C D D F F G G H
Medium Temperature Moyenne Température
Model Modèle
HP CV
Coil Size Taille du Condenseur
- 150 - AV - 200 - BV - 300 - BV - 300 - CV - 400 - BV - 400 - CV - 500 - DV - 750 - EV - 1000 - EV - 1500 - FV - 2000 - GV - 2500 - GV - 3000 - GV - 4000 - HV
1.5 2 3 3 4 4 5 7.5 10 15 20 25 30 40
A B B C B C D E E F G G G H
CRL
Low Temperature Basse Température
Model Modèle
CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL CRL
1
R134a
- 150 - 200 - 300 - 400 - 500 - 750 - 1000 - 1500 - 2000 - 2500 - 3000 - 4000
- AZ - BZ - BZ - BZ - CZ - DZ - DZ - FZ - FZ - GZ - GZ - HZ
R404A
HP CV
Coil Size Taille du Condenseur
1.5 2 3 4 5 7.5 10 15 20 25 30 40
A B B B C D D F F G G H
CONDENSING UNITS & COMPRESSORS 50Hz GROUPES FRIGORIFIQUES CONDENSATION À AIR ET COMPRESSEURS 50Hz Unit Model - Modèle CRM - 150 - AX CRM - 150 - AV CRM - 200 - BX CRM - 200 - BV CRM - 300 - BX CRM - 300 - BV CRM - 300 - CX CRM - 300 - CV CRM - 400 - BX CRM - 400 - BV CRM - 400 - CX CRM - 400 - CV CRM - 500 - DX CRM - 500 - DV CRM - 750 - EX CRM - 750 - EV CRM - 1000 - EX CRM - 1000 - EV CRM - 1500 - FX CRM - 1500 - FV CRM - 2000 - GX CRM - 2000 - GV CRM - 2500 - GX CRM - 2500 - GV CRM - 3000 - GX CRM - 3000 - GV CRM - 4000 - HX CRM - 4000 - HV CRL – 150 – AX CRL – 150 – AZ CRL – 200 – BX CRL – 200 – BZ CRL – 300 – BX CRL – 300 – BZ CRL – 400 – BX CRL – 400 – BZ CRL – 500 – CX CRL – 500 – CZ CRL – 750 – DX CRL – 750 – DZ CRL – 1000 – DX CRL – 1000 – DZ CRL – 1500 – FX CRL – 1500 – FZ CRL – 2000 – FX CRL – 2000 – FZ CRL – 2500 – GX CRL – 2500 – GZ CRL – 3000 – GX CRL – 3000 – GZ CRL – 4000 – HX CRL – 4000 – HZ
Refrigerant - Refrigérant R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R134a R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A R22 R404A
Compressor - Compresseur Model - Modèle Supplier - Supplier 06VM304Y 06VM304Y 06VM306Y 06VM306Y 2DC - 3.2 - 40S 2DC - 3.2Y - 40S 2DC - 3.2 - 40S 2DC - 3.2Y - 40S 4FC - 5.2 - 40S 4FC - 5.2Y - 40S 4FC - 5.2 - 40S 4FC - 5.2Y - 40S 4EC - 6.2 - 40S 4EC - 6.2Y - 40S 4VC - 10.2 - 40P 4VC - 10.2Y - 40P 4TC - 12.2 - 40P 4TC - 12.2Y - 40P 4PC - 15.2 - 40P 4PC - 15.2Y - 40P 4NC - 20.2 - 40P 4NC - 20.2Y - 40P 4H - 25.2 - 40P 4H - 25.2Y - 40P 4G - 30.2 - 40P 4G - 30.2Y - 40P 6G - 40.2 - 40P 6G - 40.2Y - 40P 06VR304Y 06VR304Y 06VR308Y 06VR308Y 4FC - 3.2 - 40S 4FC - 3.2Y - 40S 4EC - 4.2 - 40S 4EC - 4.2Y - 40S 4DC - 5.2 - 40S 4DC - 5.2Y - 40S 4TC - 8.2 - 40P 4TC - 8.2Y - 40P 4PC - 10.2 - 40P 4PC - 10.2Y - 40P 4H - 15.2 - 40P 4H - 15.2Y - 40P 4G - 20.2 - 40P 4G - 20.2Y - 40P 6H - 25.2 - 40P 6H - 25.2Y - 40P 6G - 30.2 - 40P 6G - 30.2Y - 40P 6F - 40.2 - 40P 6F - 40.2Y - 40P
2
Carrier Carrier Carrier Carrier Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Carrier Carrier Carrier Carrier Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer Bitzer
P / N - Code 01500328 01500328 01500301 01500301 01500302 01500412 01500302 01500412 01500303 01500413 01500303 01500413 01500304 01500414 01500305 01500415 01500311 01500416 01500312 01500417 01500343 01500418 01500344 01500419 01500345 01500420 01500393 01500421 01500324 01500324 01500306 01500306 01500307 01500412 01500308 01500413 01500315 01500414 01500310 01500415 01500313 01500416 01500314 01500417 01500350 01500418 01500351 01500419 01500352 01500420 01500394 01500421
STANDARD FEATURES
CARACTÈRISTIQUES STANDARD
HIGH REFRIGERATING CAPACITY WITH REDUCED POWER CONSUMPTION CONDENSER COIL • Oversized coil for high ambient temperatures. • Inner groove copper tubes & aluminum corrugated fins.
PUISSANCE FRIGORIFIQUE PLUS ÉLEVÉE POUR UNE PUISSANCE ABSORBÉE RÉDUITE BATTERIE DE CONDENSATION • Haute efficacité et tropicalise. • Tubes en cuivre rainure gaufrée et ailettes en
aluminium
COMPRESSOR • Highly efficient working valves. • Minimal dead space. • Efficient, large volume motor.
COMPRESSEUR • soupapes de travail particulièrement efficientes • espace mort minimal • Moteur très volumineux et performant.
FAN MOTOR • High efficiency with low power consumption.
MOTO VENTILATEUR • Haute efficacité et faible consommation électrique. • Stabilité du dépit en fonction de l’encrassement de batterie de condenseur. • La forme aérodynamique des pales a été étudiée pour un déplacement d’air optimal et un faible consommation électrique. • Virole de ventilateur étudié pour optimiser la position de la pale dans son orifice.
• Airflow stability however fouled the condenser coil. • The aerodynamic shape of the blades has been specially designed for maximum air movement consumption. • The fan casing has been designed to optimize the position of the fan blade in its opening.
FAIBLES VIBRATIONS ET SILENCIEUX COMPRESSEUR • Montage des compresseurs sur une plate-forme.
QUIET AND LOW VIBRATIONS COMPRESSOR • Compressors are mounted on rigid base plates. • Efficient compressor mounting springs. • Vibration absorbers and flexible discharge connections • Optimised mass balance.
• Eliminateur de vibration au refoulement. • Ressorts de suspension • équilibrage des masses optimise.
MOTO VENTILATEUR • Haute performance acoustique et vibrations minimale.
FAN MOTOR • High acoustic performance and minimum vibrations.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION Construction robuste et dimensions compacts Pression maximale admissible 28 bar. Les pièces métalliques de ventilateurs ne peu vent être corrodées. • Elles ont subi un traitement de galvanisation à chaud. • Elles sont protégées contre les agents corrosifs résultant d’utilisation. Peinture par poudrage époxy et polymérisation a chaud. Compresseur d'entraînement résistant à I'usure • construction légère robuste • faible friction des paliers et des pistons en aluminium
DURABLE CONSTRUCTION Robust construction with compact dimensions Maximum allowable pressure 28 bar. Metal parts of the fans cannot be corroded. • They have been hot galvanized. • They are protected against corrosive agents stemming from their specific use. Powder painted metal parts and backed at high temperature. Wear resistant drive gear for compressor. • Robust light alloy drive parts. • Low friction bearings and aluminium pistons.
3
STANDARD FEATURES (Cont.)
CARACTÈRISTIQUES STANDARD (Cont.)
EASY AND FAST INSTALLATION Fully wired electrical components.
INSTALLATION RAPIDE ET FACILE Tous les organes électriques sont raccordés au boîtier pour une mise en couvre aisée. Groupes sous charge de sécurité.
Factory charged with holding charge of refrigerant. Elimination of flare type fittings. Reinforced base frame with small footprint.
Elimination de raccords de à visser de type flare. Châssis renforce de faible surface (gain au sol.)
EASY SERVICE AND MAINTENANCE Easy access to the electrical and control components for easy service. Compressor oil sight glass through which the oil quantity and its condition in the crankcase can observe. Accessible hermetic construction for the compressor by use bolted parts. Accessible construction for fan / motor. Compressor suction and discharge service of rotalock type with gauge connections. Liquid line service rotalock valve.
SERVICE FACILE Meilleure accessibilité des organes électriques, contrôle et service aisés. Voyant d’huile pour vérifier le niveau d’huile.
SAFETY PROTECTIONS COMPRESSOR • Electronic motor protection with thermal monitoring with PTC sensors. • Internal pressure relief valve to protect the compressor against high discharge pressures. • Terminal box enclosure class is IP65 or IP54 (as per standard IEC34).
CARACTERISTIQUES DE SECURITE COMPRESSEUR • Protection moteur électronique contrôle thermique avec sondes PTC • Soupape de sécurité interne pour protection du compresseur contre les pressions de refoulement excessives. • BoÎte de raccordement électrique IP65 ou IP54 (d’après standard IEC34)
Moteur-compresseur construction accessible. Moto ventilateur construction accessible. Compresseur avec vannes d’aspiration et refoulement avec records pour manomètre. Vanne rotalock sur le réservoir.
MOTEUR DU VENTILATEUR • Protection thermique. • Grille de protection côte hélices pour la sécurité de personnes. Conforme à la directive machine (CE). • Classe d’isolation d’après normes NFC 51200-11 et CEI 34-1. • BoÎte de raccordement électrique IP55 (d’après standard IEC34) RÉSISTANCE DE CARTER • Pour protection du compresseur contre liquide et contre huile problèmes qualité.
FAN MOTOR • Thermal protection. • Protection grill on propeller side for safety of personnel conforms to machinery directive (CE) • Class F insulation as per standards NFC 51200-11 and CEI 34-1. • Terminal box enclosure class is IP55 (as per standard IEC34). CRANKCASE HEATER • To guard compressor against flood back conditions and to eliminate oil fluffing on start up. • Insertion type. • Self regulating PTC heater. • Standard mandatory for: - Outdoor installation of condensing unit. - Long shut-off peridos - High refrigerant charge HIGH / LOW PRESSURE CONTROL • To protect the compressor against high discharge pressures and low suction pressures. • Terminal box enclosure class is IP33 (as per standards IEC529/EN60529)
• Insertion dans logement carter. • Résistance CTP aurorégulante. • Stadard obligatoire pour: - Installation extérieure du unité. - Long périodes d’immobilisation. - Haute charge de fluide frigorigène PRESSOSTAT HAUTE ET BASSE PRESSION • Pour protection du compresseur contre les pressions de refoulement excessives et contre les pressions d’aspiration insuffisante. • BoÎte de raccordement électrique IP33 (d’après standards IEC529/EN60529)
4
CARACTÈRISTIQUES STANDARD (Cont.)
STANDARD FEATURES (Cont.) LUBRICATION • For compressors up to 5HP, lubrication is carried out by centrifugation with an oil thrower disc.
Graissage • Les compresseurs jusquáu 5 CV, le graissage se fait par centrifugation. • A partir du 7.5 CV, le graissage s’effectue par pomp à huile. • Répartition optimale de l’huile dans le compressur même en conditions de fonctionnement.
• Optimum oil supply in the compressr even under extreme operating conditions. OIL PUMP • The oil pump used for Bitzer compressors (7.5HP → 40HP) are independent of rotating direction. The oil pump is designed to accommodate fittings for standard oil pressure defferntial safety switch.
Pompe à huile • Les compresseurs Bitzer (7.5CV → 40CV) sont dotés d’une pomp à huile permettant le branchement soit du pressotat différentiel d’huile de type traditionnel.
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL CONTROL • To protect compressor against insufficient oil pressure due to lack of oil. • Connected to the oil pump discharge outlet and the crankcase pressure. The oil pressure control breaks the control circuit when the pressure difference between the oil pump outlet and the crankcase drops below 0.7 bar, then the compressor will be stopped after a 120 seconds delay after having solved the problem, the control has to be reset manually. • Terminal box enclosure class is IP20 (as per standards IEC529/EN60529).
PRESSOSTAT DIFFERENTIEL D’HUILE • Pour protection du compresseur quand la pression d’huile est insuffisante. • Le pressostat différentiel d’huile coupe le circuit de commande (pression entre pression sortie pompe et pression carter). Le pressostat doit être règle de manière fixe et ne doit pas être manipulée ultérieurement si le différentiel d’huile descend audessous de la limite minimale, le compresseur sera mis hors service après une temporisation de 120 secs.
CIC (CONTROLLED INJECTION COOLING) SYSTEM • For R22 low temperature compressors 7.5HP and above to protect the compressor against high discharge temperatures by energizing an injection valve to meter a controlled amount of saturated refrigerant into the compressor suction cavity to cool the suction gas. • Terminal box enclosure class is IP54 (as per standards IEC529/EN60529).
SYSTÉME CIC REFROIDISSEMENT PAR INJECTION CONTROLÉE • Pour compresseur R22 basse température 7.5CV et plus pour protection du compresseur contre les températures de refoulement excessives.
THE UNITS COMPLY WITH CE DIRECTIVES • Low Voltage Directive (LVD). • Machinery Directive (MD). • Electro-Magnetic Compatibility (EMC).
L’UNITE EST CONFORME AUX DIRECTIVES CE • Directive Basse Tension. • Directive Machine. • Directive Compatibilité Electro-Magnétique.
MAXIMUM OPERATING PRESSURES • Max. High pressure side (HP) 28 bar • Max. Low pressure Side (LP) 19 bar
Pressions maximale de fonctionnement • Côté haute pression Max. 28 bar • Côté basse pression Max. 19 bar
• BoÎte de raccordement électrique IP20 (d’après standards IEC529/EN60529)
• BoÎte de raccordement électrique IP54 (d’après standards IEC529/EN60529)
5
VARICOOL SYSTEM FOR COMPRESSORS 3-4-5 HP
SYSTÈME VARICOOL POUR COMPRESSEURS -3-4-5 CV
(The optimized cooling method for every application)
(Le mode de refroidissement optimisé pour chaque application)
The compressors 3-4-5 HP are designed with a newly developed VARICOOL system. Only by rotating the suction valve including suction filter, different operation modes can easily be switched over (factory set):
Les compresseurs 3-4-5 CV sont réalises dans un système VARICOOL moderne. Par la rotation facile du de la vane d’aspiration y inclus filtre d’aspiration on peut commuter entre différentes modes de fonctionnement.
SL (A) “suction gas cooling”: For medium temperature application The motor is cooled by suction gas. Additional cooling is possibly required with extreme operating conditions
SL (A) “refroidissement de gaz aspire": Pour domaine de réfrigération a moyenne température Le moteur est refroidi par gaz aspire. En cas utile refroidissement additionnel peut être nécessaire pour des conditions de service extrêmes.
SL (B) “direct suction”: For low temperature cooling with R22 The suction gas is directly led into the cylinders. This operation mode always requires external air-cooling by location of the compressor in the condenser air stream.
SL (B) “aspiration dirécte": Pour la réfrigération a basse température avec R22 Le gaz aspire est directement dirige dans le cylindres. Cette mode fonctionnement doit être opéré avec refroidissement additionnel – soit pour location du compresseur dans le courant d’air du condenseur.
6
CIC (CONTROLLED INJECTION COOLING) SYSTEM FOR R22 COMPRESSORS LOW TEMP. 7.5-10-15-20-25-30-40 HP
SYSTÉME CIC REFROIDISSEMENT PAR INJECTION CONTROLÉE POUR R22 COMPRESSEURS BASSE TEMP. 7.5-10-15-20-25-30-40 CV
The use of refrigerant R22, in the low temperature systems places especially high demands on the compressor and the lubricant.
L’emploi du fluide frigorigène R22 dans le système frigorifiques "basse température" pose des exigences particulières au compresseur et au lubrifiant.
The discharge gas temperature can with higher condensing pressures very quickly reach impermissible values, where the long term stability of the refrigeration oil and thereby the lifetime of the compressor is impaired.
Pour des pressions de condensation plus élevées, la température des gaz de refoulement peut atteindre, très rapidement, des valeurs inadmissibles qui réduisent la stabilité a long terme de l’huile pour machines frigorifiques et par conséquent la durée de vie du compresseur.
With the CIC System, an electronically controlled device to inject refrigerant as required, an operationally reliable method is now available for limiting the temperature of 4 and 6 cylinder single stage reciprocating compressors.
Crâce au système CIC, une unité réglée électroniquement pour l’injection de fluide frigorigène en fonction des besoins, une méthode fiable pour limiter la température des compresseurs a pistons, 4 et 6 cylindres, a un étage, est maintenant disponible.
6
① Compresseur ② Module de commande ③ Sonde de temperature ④ Pulvérisateur ⑤ Vanne magnétique à impulsion ⑥ Fluide frigorigène
① Compressor ② Control module ③ Temperature sensor ④ Spray nozzle ⑤ Pulse injection valve ⑥ Liquid refrigerant 7
Schematic circuit with CIC-system 1 Compressor 2 CIC control module ∗ 3 Temperature sensor ∗ 4 Spray nozzle ∗ 5 Pulse injection valve 6 Additional fan (Option) 7 Sight glass 8 Filter 9 Condenser 10 Liquid receiver 11 Expansion valve (evaporator) 12 Evaporator
Schéma du circuit avec le système CIC 1 Compresseur 2 Module de commande CIC ∗ 3 Sonde de température ∗ 4 Gicleur ∗ 5 Vanne d'injection à impulsions 6 Ventilateur additionnel (Option) 7 Voyant 8 Filtre 9 Condenseur 10 Réservoir de Iiquide. 11 Détendeur (Evaporateur) 12 Evaporateur
∗
∗
* CIC -System
* Système CIC
Application range with CIC-system
Plages d'utilisation avec le systéme CIC
Application in this area is "technically" possible, it should however be limited to exceptions due to the reduced refrigeration capacity, efficiency and operational reliability (See explanation).
L'utilisation dans cette zone est “techniquement” possible, mais devrait cependant être limitée à des cas exceptionnels en raison de la reduction de la puissance frigorilique, du rendement et de la sécurité de fonctionnement qu'elle engender (Voir explications).
8
STANDARD COMPONENTS
COMPOSANTS STANDARD
4
4 2
2
5
3
1
3 6 5
4
1
7
2
3
6 5
1
1- COMPRESSOR
1- COMPRESSEUR
2- CONDENSER COIL
2- BATTERIE DE CONDENSATION
3- LIQUID RECEIVER
3- RÈSERVOIR DE LIQUIDE
4- FAN/MOTOR
4- MOTOVENTILATEUR
5- DUAL HIGH/LOW PRESSURE CONTROL
5- PRESSOSTAT HAUTE ET BASSE PRESSION
6- OIL PRESSURE DIFFERENTIAL CONTROL FOR MEDIUM AND LOW TEMPERATURE 7.5 HP AND ABOVE).
6- PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL D’HUILE (POUR COMPRESSEURS TEMPÈRATURE MOYENNE ET BASSE 7.5 CV ET PLUS).
7- CIC (CONTROLLED INJECTION COOLING) SYSTEM FOR R22 LOW TEMPERATURE COMPRESSORS 7.5 HP AND ABOVE.
7- SYSTÈME CIC REFROIDISSEMENT PAR INJECTION CONTROLEE. POUR R22 COMPRESSEURS TEMPÈRATURE BASSE 7.5 CV ET PLUS 9
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R22
CRM
MODEL MODÈLE
CRM-150-AX Q
P
CRM-200-BX Q
P
CRM-300-BX * Q
P
AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 6375 7255 6815 6385 5955 5525 1.39 1.55 1.71 1.87 2.03 2.19
5 5445 6185 5815 5445 5075 4705 1.33 1.49 1.65 1.81 1.97 2.13
0 4515 5115 4815 4505 4195 3885 1.27 1.43 1.59 1.75 1.91 2.07
-5
-10
-15
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
9555 10835 10195 9515 8835 8155 2.27 2.47 2.68 2.89 3.10 3.31
8115 9235 8675 8095 7515 6935 2.18 2.39 2.60 2.81 3.02 3.22
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
13930 13040 12140 11240 10550 3.00 3.34 3.65 3.95 4.18
-20 1865 2145 2005 1855 1705
-25 1405 1665 1535 1415 1295
-30 1055 1255 1155 1055
-35 755 915 835 755
3685
2995
2385
4205 3945 3685 3425 3165 1.19 1.35 1.51 1.67 1.83 1.99
3415 3205 2985 2765 2545 1.11 1.27 1.43 1.59 1.75 1.91
2725 2555 2375 2195 2015 1.03 1.19 1.35 1.51 1.67 1.83
6675 7635 7155 6675 6195 5715 2.09 2.30 2.51 2.72 2.93 3.14
4995 6715 5855 5445 5035 4625 2.01 2.22 2.43 2.64 2.85 3.06
4405 5085 4745 4395 4045 3695 1.85 2.06 2.27 2.48 2.69 2.90
11625 10845 10060 9275 8685
9610 8930 8240 7560 7055
7860 7260 6655 6070 5640
2.98 3.24 3.49 3.72 3.90
2.88 3.08 3.27 3.45 3.58
2.72 2.87 3.01 3.14 3.25
0.96 1.12 1.28 1.44 1.60
0.79 0.96 1.13 1.30 1.47
0.63 0.81 0.99 1.17
0.47 0.66 0.85 1.04
3485 4065 3775 3495 3215 2935 1.68 1.90 2.12 2.33 2.54 2.75
2725 3205 2965 2715 2465
2055 2475 2265 2065 1865
1515 1855 1685 1515
1.52 1.74 1.97 2.21 2.45
1.26 1.51 1.75 1.98 2.21
1.03 1.29 1.54 1.79
6340 5815 5285 4775 4420
5025 4560 4095 3660
4280 3865 3425
3300 2955 2585
2485 2200 1895
1825 1585 1335
1285 1095
2.52 2.63 2.74 2.84 2.92
2.30 2.38 2.47 2.55
2.17 2.26 2.35
1.93 1.99 2.05
1.69 1.73 1.77
1.46 1.48 1.51
1.23 1.25
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 (4) * = Unit operation with VARICOOL System SL (A) “Suction gas cooling”. See page (6) * = Fonctionnement avec système VARICOOL SL (A) “Refroidissement de gas aspire”. Voir page (6)
10
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R22
CRM
MODEL MODÈLE
CRM-300-CX * Q
P
CRM-400-BX * Q
P
CRM-400-CX *
(1) (2) (3) (4)
AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10 14985 14110 13220 12320 11600 10890 2.55 2.92 3.27 3.59 3.83 4.07
5 12540 11780 11005 10215 9585 8975 2.63 2.92 3.19 3.44 3.63 3.81
0 10410 9750 9070 8380 7830 7305 2.61 2.84 3.04 3.23 3.38 3.51
-5 8555 7980 7385 6775 6300 5850 2.52 2.69 2.84 2.98 3.09 3.20
-10 6945 6445 5920 5390 4975 4590 2.37 2.50 2.61 2.72 2.80 2.88
-15 5560 5115 4655 4185 3830 3505 2.19 2.28 2.37 2.45 2.52 2.58
-20 4755 4365 3950 3515 3145
-25 3700 3370 3025 2660 2350
-30 2820 2545 2260 1960
-35 2095 1870 1635 1385
-40 1510 1325 1135
2.07 2.15 2.24 2.33 2.42
1.85 1.92 1.98 2.04 2.08
1.63 1.68 1.73 1.76
1.42 1.45 1.48 1.50
1.22 1.23 1.25
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
19715 18505 17280 16040 15055
16430 15380 14320 13250 12395
13565 12655 11735 10805 10075
11070 10280 9480 8675 8050
8905 8215 7520 6830 6290
7030 6430 5830 5230
5895 5335 4885
4550 4080 3715
3425 3030 2730
2495 2155 1905
1730 1435
4.12 4.58 5.02 5.43 5.76
4.06 4.44 4.79 5.13 5.40
3.92 4.22 4.50 4.78 4.99
3.71 3.94 4.16 4.38 4.56
3.44 3.62 3.79 3.97 4.11
3.14 3.28 3.41 3.56
2.96 3.09 3.24
2.63 2.74 2.89
2.29 2.39 2.55
1.98 2.04 2.16
1.70 1.69
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
21165 19960 18745 17525 16540 15550 3.51 4.02 4.49 4.93 5.27 5.60
17680 16645 15590 14530 13680 12820 3.57 3.99 4.37 4.72 5.00 5.27
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
14645 12005 9720 7740 6550 5105 3895 2885 13750 11230 9040 7150 6010 4650 3510 2560 12835 10435 8355 6550 5445 4170 3105 2220 Q 11915 9640 7660 5950 4955 3770 2770 1935 11180 9000 7105 5470 4790 3670 10440 8360 6560 5000 3.53 3.40 3.20 2.96 2.81 2.51 2.22 1.95 3.86 3.66 3.40 3.11 2.94 2.60 2.28 1.97 4.16 3.89 3.58 3.25 3.07 2.71 2.37 2.03 P 4.45 4.12 3.76 3.39 3.21 2.86 2.51 2.13 4.67 4.29 3.90 3.50 3.34 3.01 4.88 4.47 4.04 3.62 Notes / Remarques Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 * = Unit operation with VARICOOL System SL (A) “Suction gas cooling”. See page (6) * = Fonctionnement avec système VARICOOL SL (A) “Refroidissement de gas aspire”. Voir page (6)
11
2055 1785 1490
1.72 1.71 1.69
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R22
CRM
MODEL MODÈLE
CRM-500-DX * Q
P
CRM-750-EX Q
P
CRM-1000-EX Q
(1) (2) (3) (4)
AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 25995 24500 22985 21450 20215 18965 4.36 5.03 5.64 6.22 6.65 7.07
5 21750 20455 19140 17810 16735 15650 4.47 5.00 5.48 5.94 6.28 6.61
0 18050 16925 15785 14625 13690 12750 4.43 4.83 5.21 5.56 5.82 6.08
-5 14830 13855 12860 11850 11035 10220 4.25 4.56 4.85 5.12 5.32 5.53
-10 12040 11190 10320 9440 8730 8020 3.99 4.22 4.44 4.65 4.82 4.99
-15 9630 8885 8125 7350 6735 6115 3.66 3.84 4.01 4.19 4.34 4.49
-20 8215 7545 6830 6155 5785
-25 6420 5860 5255 4685 4410
-30 4915 4440 3930 3450
-35 3660 3265 2825 2415
-40 2625 2295 1915
3.48 3.65 3.82 4.00 4.15
3.21 3.32 3.44 3.56 3.69
2.88 2.95 3.01 3.04
2.53 2.58 2.58 2.51
2.19 2.21 2.17
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
41250 38765 36275 33810 31870 30000 6.62 7.38 8.11 8.83 9.38 9.92
34600 32490 30370 28260 26610 25035 6.59 7.23 7.84 8.44 8.90 9.35
28805 27020 25215 23415 22020 20705 6.45 6.97 7.48 7.97 8.36 8.74
23755 22250 20725 19200 18025 16940 6.20 6.61 7.02 7.43 7.75 8.09
19370 18110 16820 15535 14560 13680 5.85 6.17 6.49 6.82 7.09 7.38
15580 14530 13445 12375 11570 10870 5.42 5.66 5.91 6.16 6.38 6.62
12310 11440 10540 9655 9010
9510 8795 8055 7335
7120 6540
4.92 5.10 5.27 5.46 5.63
4.36 4.48 4.61 4.73
3.74 3.84
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
49535 46630 43670 40705 38365 36095 8.05 9.03 9.97 10.87 11.56 12.22
41575 39100 36570 34040 32055 30160 8.03 8.84 9.62 10.38 10.97 11.54
34635 28590 23345 18810 14900 11555 8700 32530 26810 21840 17545 13845 10680 7980 30375 24980 20295 16250 12765 9790 28225 23160 18770 14980 11730 8950 26555 21770 17620 14045 10985 24980 20480 16585 13235 7.86 7.56 7.14 6.63 6.03 5.36 4.63 8.52 8.09 7.56 6.95 6.27 5.55 4.79 9.17 8.61 7.97 7.26 6.51 5.72 P 9.80 9.13 8.39 7.59 6.74 5.86 10.30 9.55 8.74 7.86 6.93 10.80 9.99 9.11 8.16 Notes / Remarques Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 * = Unit operation with VARICOOL System SL (A) “Suction gas cooling”. See page (6) * = Fonctionnement avec système VARICOOL SL (A) “Refroidissement de gas aspire”. Voir page (6)
12
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R22
CRM
MODEL MODÈLE
CRM-1500-FX Q
P
CRM-2000-GX Q
P
CRM-2500-GX Q
P
AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 59320 55860 52360 48870 46110 43425 9.52 10.57 11.59 12.58 13.33 14.06
5 49710 46770 43795 40825 38500 36250 9.43 10.29 11.13 11.94 12.57 13.18
0 41340 38850 36325 33815 31855 30000 9.18 9.88 10.56 11.23 11.76 12.29
-5 34055 31955 29820 27710 26085 24565 8.79 9.35 9.90 10.45 10.90 11.35
-10 27740 25970 24180 22420 21085 19865 8.27 8.72 9.16 9.60 9.97 10.36
-15 22280 20800 19310 17855 16775 15820 7.65 8.00 8.34 8.70 8.99 9.31
-20 17580 16355 15120 13940 13085
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
68740 64770 60730 56700 53505 50360 11.81 13.02 14.23 15.40 16.28 17.10
57610 54220 50790 47380 44690 42055 11.58 12.63 13.63 14.59 15.31 15.98
47910 45025 42115 39235 36980 34785 11.20 12.06 12.88 13.65 14.24 14.80
39470 37020 34560 32140 30250 28435 10.66 11.34 11.99 12.60 13.08 13.55
32150 30075 28005 25975 24400 22905 9.99 10.51 10.99 11.46 11.84 12.24
25825 24075 22340 20645 19335 18110 9.21 9.58 9.93 10.26 10.54 10.86
20380 18915 17465 16050 14975
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
86645 82275 78000 73820 70495 67160 15.16 16.47 17.78 19.16 20.40 21.8
72635 68920 65280 61710 58875 56035 14.61 15.82 17.02 18.27 19.36 20.6
60430 57280 54180 51140 48720 46295 13.97 15.05 16.13 17.25 18.20 19.21
49825 47150 44520 41930 39875 37815 13.21 14.17 15.13 16.10 16.91 17.76
40625 38365 36135 33940 32195 30455 12.34 13.18 14.00 14.83 15.50 16.18
32680 30770 28890 27030 25560 24100 11.36 12.07 12.76 13.44 13.97 14.49
25855 24245 22660 21095 19860
6.93 7.21 7.47 7.74 7.95
8.33 8.59 8.81 9.02 9.21
-25 -30 13565 10150 12550 9320 11545 10605
6.15 6.36 6.56 6.73
-35
5.32 5.49
15725 11765 14500 10750 13295 12125
7.37 7.54 7.68 7.78
6.34 6.48
20025 15075 18670 13935 17335 16025
10.27 9.06 10.85 9.52 11.41 9.95 11.94 10.33 12.33
7.74 8.08
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
13
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R22
CRM
MODEL MODÈLE
AMBIENT AMBINATE °C
CRM-3000-GX Q
P
CRM-4000-HX Q
P
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 99545 94465 89480 84625 80810 77000 17.86 19.46 21.1 22.9 24.5 26.2
5 83385 79065 74835 70725 67495 64275 17.23 18.68 20.2 21.7 23.1 24.6
0 69335 65670 62090 58615 55890 53175 16.44 17.74 19.06 20.4 21.6 22.9
-5 57140 54045 51025 48100 45810 43530 15.52 16.67 17.84 19.04 20.0 21.1
-10 46595 43990 41455 39005 37090 35185 14.47 15.49 16.52 17.57 18.45 19.37
-15 37515 35335 33220 31180 29585 28000 13.32 14.20 15.10 16.05 16.84 17.67
-20 29745 27930 26175 24485 23165
-25 -30 -35 -40 23130 17550 21635 16325 20190 18805
12.09 12.83 13.63 14.49 15.24
10.79 11.40 12.10 12.91
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
149380 141750 134270 126990 121260 115545 26.8 29.2 31.7 34.4 36.7 39.3
125130 118645 112295 106130 101280 96450 25.8 28.0 30.3 32.6 34.6 36.9
104045 98545 93170 87960 83870 79795 24.7 26.6 28.6 30.7 32.4 34.3
85750 81100 76570 72180 68740 65325 23.3 25.0 26.8 28.6 30.1 31.7
69925 66010 62210 58535 55655 52795 21.7 23.2 24.8 26.4 27.7 29.1
56300 53025 49850 46785 44390 42015 19.99 21.3 22.7 24.1 25.3 26.5
44635 41910 39280 36745 34760
34710 26340 32465 24500 30300 28215
18.14 19.26 20.4 21.7 22.9
16.18 17.11 18.15 19.38
9.43 9.92
14.16 14.89
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
14
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R134a MODEL MODÈLE
CRM-150-AV Q
P
CRM-200-BV Q
P
CRM-300-BV Q
P
CRM AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 5030 4795 4560 4325 4090 3850 1.24 1.32 1.40 1.48 1.56 1.64
5 4260 4055 3850 3645 3440 3230 1.12 1.20 1.28 1.36 1.44 1.52
0 3490 3155 3140 2965 2790 2610 0.99 1.08 1.17 1.26 1.35 1.44
-5 2810 2665 2520 2375 2230 2080 0.87 0.96 1.05 1.14 1.23 1.32
-10 2250 2125 2000 1875 1750 1620 0.75 0.84 0.93 1.02 1.11 1.20
-15 1750 1645 1540 1435 1330 1225 0.63 0.72 0.81 0.90 0.99 1.08
-20 1320 1235 1150 1065 980 890 0.51 0.60 0.69 0.78 0.87 0.96
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
7210 6855 6500 6145 5790 5435 1.94 2.03 2.12 2.21 2.31 2.41
6090 5785 5480 5175 4870 4560 1.72 1.81 1.90 1.99 2.08 2.17
4985 4725 4465 4205 3945 3685 1.50 1.59 1.68 1.77 1.86 1.95
4040 3815 3590 3365 3140 2915 1.29 1.38 1.47 1.56 1.65 1.74
3190 3005 2820 2635 2450 2260 1.09 1.18 1.27 1.36 1.45 1.54
2470 1215 2160 2005 1850 1690 0.89 0.98 1.07 1.16 1.25 1.34
1880 1745 1610 1475 1340 1200 0.69 0.78 0.87 0.96 1.05 1.14
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
9195 8590 8000 7425 6975 6525 2.09 2.24 2.38 2.51 2.62 2.73
7575 7065 6575 6095 5715 5345 1.99 2.12 2.24 2.37 2.46 2.56
6175 5750 5340 4940 4630 4320 1.87 1.99 2.10 2.20 2.28 2.37
4975 4625 4280 3950 3695 3440 1.74 1.84 1.93 2.02 2.09 2.16
3950 3655 3375 3105 2890 2685 1.59 1.67 1.75 1.82 1.87 1.92
3080 2835 2605 2380 2210 2045 1.43 1.50 1.55 1.60 1.64 1.67
2340 2140 1950 1770 1630 1500 1.26 1.30 1.33 1.36 1.38 1.39
-25
-30
1720 1560 1405 1255 1145 1040 1.07 1.09 1.10 1.10 1.10 1.09
1205 1070 945 830
-35
0.86 0.85 0.84 0.82
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
15
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R134a MODEL MODÈLE
CRM-300-CV Q
P
CRM-400-BV Q
P
CRM-400-CV Q
P
CRM AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 9950 9320 8710 8115 7655 7200 1.91 2.06 2.21 2.35 2.46 2.57
5 8205 7675 7165 6670 6285 5905 1.83 1.96 2.09 2.22 2.32 2.41
0 6705 6260 5835 5420 5100 4785 1.73 1.85 1.96 2.07 2.16 2.24
-5 5415 5045 4690 4350 4080 3820 1.62 1.72 1.82 1.91 1.99 2.05
-10 4315 4010 3715 3430 3210 2995 1.49 1.58 1.66 1.74 1.79 1.85
-15 3380 3125 2885 2650 2470 2295 1.35 1.42 1.48 1.54 1.58 1.62
-20 2590 2380 2180 1990 1840 1700 1.20 1.25 1.29 1.33 1.35 1.37
-25 1930 1755 1590 1435 1315 1200 1.03 1.06 1.08 1.10 1.10 1.10
-30 1375 1235 1095 970 875
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
12555 11730 10930 10145 9525 8910 2.75 2.95 3.15 3.34 3.49 3.63
10315 9625 8960 8310 7795 7285 2.61 2.79 2.96 3.13 3.25 3.38
8380 7810 7260 6720 6300 5880 2.45 2.61 2.75 2.89 3.00 3.11
6725 6255 5795 5355 5005 4665 2.27 2.40 2.52 2.63 2.72 2.81
5310 4920 4545 4180 3900 3625 2.06 2.17 2.26 2.35 2.42 2.48
4105 3090 2235 3785 2825 2020 3475 2575 1815 3185 2335 1625 2955 22155 1480 2735 1980 1345 1.84 1.59 1.33 1.91 1.64 1.34 1.98 1.68 1.35 2.04 1.71 1.36 2.09 1.74 1.36 2.14 1.76 1.36
1525 1345 1180 1030
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
13580 12725 11895 11090 10455 9835 2.50 2.71 2.91 3.11 3.26 3.41
11170 10455 9760 9090 8565 8050 2.39 2.58 2.76 2.93 3.06 3.19
9095 8500 7925 7370 6935 6510 2.26 2.42 2.58 2.72 2.84 2.95
7320 6820 6345 5885 5530 5180 2.11 2.24 2.37 2.49 2.59 2.68
5805 5390 4995 4620 4325 4040 1.93 2.04 2.15 2.24 2.31 2.38
4515 4175 3845 3540 3300 3070 1.74 1.82 1.90 1.97 2.02 2.07
1765 1565 1380 1215 1090
3430 3145 2875 2625 2430 2245 1.53 1.58 1.63 1.67 1.70 1.72
2520 2280 2060 1855 1700 1555 1.30 1.32 1.34 1.35 1.36 1.36
-35
0.86 0.86 0.86 0.84 0.83
1.05 1.03 1.01 0.98
1.05 1.05 1.04 1.02 0.99
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
16
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R134a MODEL MODÈLE
CRM-500-DV Q
P
CRM-750-EV Q
P
CRM-1000-EV Q
P
CRM AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 17595 16475 15365 14270 13400 12540 3.15 3.47 3.78 4.09 4.33 4.56
5 14495 13555 12625 11705 10975 10255 3.12 3.38 3.64 3.89 4.09 4.28
0 11830 11040 10260 9490 8885 8280 3.02 3.24 3.45 3.65 3.80 3.94
-5 9545 8890 8235 7595 7085 6580 2.88 3.05 3.21 3.35 3.46 3.56
-10 7605 7050 6505 5970 5545 5125 2.69 2.81 2.92 3.02 3.09 3.15
-15 5955 5495 5040 4590 4235 3885 2.45 2.53 2.60 2.65 2.68 2.70
-20 4570 4185 3800 3425 3130 2835 2.19 2.22 2.24 2.24 2.24 2.22
-25 3410 3085 2765 2450 2200 1955 1.89 1.88 1.86 1.82 1.77 1.72
-30 2450 2180 1910 1640 1430
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
27345 25560 23760 21955 20510 19075 4.70 5.19 5.63 6.03 6.31 6.55
22450 20945 19420 17900 16690 15490 4.64 5.01 5.35 5.65 5.85 6.03
18240 16965 15680 14405 13390 12390 4.45 4.73 4.98 5.19 5.33 5.45
14630 13550 12470 11400 10555 9725 4.16 4.36 4.53 4.67 4.76 4.83
11545 10630 9725 8830 8130 7445 3.80 3.93 4.03 4.10 4.14 4.17
8925 8150 7390 6645 6065 5505 3.39 3.45 3.49 3.51 3.51 3.51
6705 6055 5415 4795 4320 3870 2.95 2.96 2.94 2.91 2.88 2.84
4845 4295 3760 3250 2860 2495 2.52 2.46 2.40 2.32 2.25 2.18
3295 2825 2380 1960 1645
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
32745 30635 28505 26375 24675 22980 5.67 6.26 6.82 7.33 7.70 8.03
26910 25125 23340 21550 20120 18705 5.58 6.05 6.49 6.88 7.16 7.40
21890 20385 18880 17385 16190 15010 5.35 5.72 6.05 6.34 6.54 6.71
17580 16320 15055 13805 12810 11830 5.02 5.29 5.53 5.73 5.86 5.97
13900 12840 11785 10745 9920 9105 4.61 4.79 4.94 5.06 5.14 5.19
10775 9885 9005 8140 7455 6790 4.14 4.24 4.32 4.37 4.39 4.40
8130 7385 6655 5935 5375 4830 3.63 3.66 3.67 3.66 3.64 3.60
5910 5290 4680 4090 3630 3185 3.12 3.08 3.03 2.96 2.89 2.82
4060 3540 3040 2550 2175
-35
1.56 1.52 1.46 1.37 1.29
2.10 1.99 1.87 1.75 1.65
2.63 2.53 2.42 2.29 2.18
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
17
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R134a MODEL MODÈLE
CRM-1500-FV Q
P
CRM-2000-GV Q
P
CRM-2500-GV Q
P
CRM AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10 38980 36470 33955 31450 29455 27460 6.73 7.40 8.00 8.54 8.93 9.28
5 31970 29860 27750 25645 23970 22310 6.59 7.11 7.58 8.00 8.29 8.55
0 25955 24175 22405 20640 19240 17855 6.30 6.70 7.05 7.36 7.57 7.75
-5 20810 19310 17820 16345 15175 14020 5.90 6.19 6.44 6.65 6.78 6.89
-10 16430 15165 13910 12675 11700 10740 5.40 5.60 5.76 5.88 5.95 5.99
-15 12720 11650 10595 9555 8740 7945 4.85 4.96 5.03 5.07 5.08 5.06
-20 9605 8695 7800 6925 6240 5580 4.25 4.28 4.28 4.24 4.19 4.11
-25 7010 6230 5465 4720 4150 3595 3.64 3.58 3.50 3.40 3.29 3.15
-30 4865 4190 3530 2895 2405
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
45185 42320 39425 36505 34165 31820 8.00 8.77 9.47 10.11 10.58 11.00
37120 34690 32240 29775 27805 25835 7.79 8.39 8.93 9.41 9.76 10.08
30170 28110 26040 23965 22310 20665 7.44 7.89 8.28 8.63 8.87 9.09
24205 22460 20710 18965 17580 16210 6.96 7.28 7.55 7.77 7.92 8.04
19095 17620 16145 14685 13530 12390 6.38 6.58 6.74 6.85 6.91 6.96
14745 13495 12255 11035 10075 9140 5.72 5.82 5.87 5.88 5.88 5.85
11055 10000 8960 7940 7150 6390 5.00 5.00 4.96 4.89 4.82 4.74
7945 7055 6185 5340 4695 4075 4.26 4.16 4.03 3.88 3.76 3.63
5345 4590 3860 3165 2640
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
59170 55670 52305 49035 46475 43385 10.91 11.73 12.47 13.13 13.62 14.06
48520 45605 42795 40075 37940 35355 10.12 10.80 11.39 11.92 12.30 12.65
39395 36975 34645 32385 30620 28470 9.35 9.90 10.37 10.78 11.06 11.32
31605 29610 27685 25825 24370 22590 8.59 9.02 9.38 9.68 9.88 10.05
25000 23360 21785 20260 19065 17610 7.83 8.16 8.42 8.62 8.74 8.84
19430 18095 16810 15570 14605 13420 7.06 7.30 7.47 7.58 7.64 7.68
14775 13695 12660 11660 10885 9935 6.27 6.42 6.51 6.55 6.55 6.54
10920 10055 9225 8430 7815 7065 5.44 5.51 5.54 5.52 5.48 5.40
7765 7075 6420 5800 5315
-35
3.04 2.90 2.74 2.56 2.39
3.50 3.30 3.09 2.87 2.71
4.58 4.57 4.53 4.46 4.40
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 25°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 25°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard ISO-DIN9309 (DIN8928) Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene ISO-DIN9309 (DIN8928) (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 ISO-DIN9309 (DIN8928) P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene ISO-DIN9309 (DIN8928)
18
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS MEDIUM TEMPERATURE CRM SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - MOYENNE TEMPÈRATURE SÉRIES CRM
R134a
CRM
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
MODEL MODÈLE
AMBIENT AMBINATE °C
10
5
0
-5
-10
-15
CRM-3000-GV Q
27 32 37 42 46 50
67245 63295 59495 55810 52920 49425
55175 51885 48720 45655 43250 40330
44830 42100 39480 36940 34950 32525
36000 33750 31590 29500 27865 25860
28510 26665 24895 23185 21850 20205
22190 20690 19255 17870 16785 15455
P
27 32 37 42 46 50
12.99 13.88 14.68 15.42 15.99 16.53
12.19 12.90 13.53 14.10 14.53 14.90
11.34 11.89 12.37 12.79 13.10 13.40
10.45 10.86 11.21 11.50 11.71 11.90
9.52 9.81 10.04 10.22 10.33 10.44
8.55 8.74 8.86 8.94 8.98 9.01
7.53 7.64 7.68 7.67 7.65 7.62
6.48 6.51 6.48 6.41 6.33 6.25
5.39 5.36 5.27 5.15 5.03
Q
27 32 37 42 46 50
100905 94980 89275 83750 79415 74170
82795 77855 73110 68510 64905 60520
67270 63180 59245 55435 52450 48805
54025 50650 47410 44270 41810 38805
42780 40015 37360 34795 32790 30325
33300 31050 28895 26815 25190 23190
25375 23560 21825 20150 18850 17250
18810 17355 15975 14650 13620 12355
13430 12280 11195 10155 9355
P
27 32 37 42 46 50
19.50 20.8 22.0 23.1 24.0 24.8
18.30 19.35 20.3 21.2 21.8 22.4
17.02 17.85 18.56 19.20 19.66 20.1
15.69 16.30 16.82 17.26 17.57 17.85
14.29 14.72 15.06 15.33 15.51 15.66
12.83 13.11 13.30 13.42 13.48 13.53
11.31 11.46 11.52 11.51 11.48 11.43
9.73 9.77 9.73 9.62 9.51 9.38
8.09 8.04 7.92 7.73 7.55
CRM-4000-HV
-20
-25
16910 12535 15700 11565 14545 10645 13430 9760 12565 9075 11495 8235
-30
-35
8950 8185 7460 6765 6235
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 25°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 25°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard ISO-DIN9309 (DIN8928) Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene ISO-DIN9309 (DIN8928) (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard ISO-DIN9309 (DIN8928) P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene ISO-DIN9309 (DIN8928)
19
-40
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R22 MODEL MODÈLE
CRL-150-AX Q
P
CRL-200-BX Q
P
CRL-300-BX ** Q
P
(1) (2) (3) (4)
CRL AMBIENT AMBINATE °C
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10 7245 8225 7735 7235 6735 6235 1.62 1.79 1.96 2.13 2.31 2.49
5 6155 6995 6575 6145 5715 5285 1.55 1.73 1.90 2.07 2.24 2.41
0 5065 5765 5415 5055 4695 4335 1.49 1.67 1.85 2.01 2.17 2.33
-5
-10
-15
4095
3365
2665
10725 12265 11495 10675
2.78 2.99 3.20 3.41
-20 2085 2445 2265 2085 1905
-25 1605 1885 1745 1595 1445
-30 1185 1425 1305 1175
-35 835 1035 935 835
-40 555 715 635 555
4715 4405 4105 3805 3505 1.42 1.60 1.78 1.95 2.12 2.29
3825 3595 3335 3075 2815 1.34 1.52 1.69 1.86 2.03 2.20
3085 2875 2665 2455 2245 1.21 1.39 1.57 1.75 1.93 2.11
1.09 1.27 1.45 1.63 1.81
0.94 1.12 1.31 1.50 1.69
0.80 0.98 1.17 1.36
0.65 0.83 1.02 1.21
0.51 0.69 0.87 1.05
8935 10235 9585 8915
7395 8475 7935 7375 6815
6025 6945 6485 6015 5545
4835 5615 5225 4825 4425
3795 4455 4125 3795 3465
2885 3465 3175 2895 2615
2085 2625 2405 2135
1485 1905 1695 1485
945 1305 1125 955
2.66 2.87 3.08 3.29
2.57 2.79 3.01 3.23 3.45
2.48 2.71 2.94 3.17 3.40
2.39 2.63 2.87 3.11 3.35
2.22 2.43 2.64 2.85 3.06
1.95 2.41 2.33 2.52 2.71
1.69 1.86 2.03 2.20
1.37 1.54 1.71 1.88
1.06 1.23 1.40 1.57
11990 11215 10430 9645 9015
9705 9030 8345 7665 7120
7730 7140 6545 5950 5475
6550 6010 5445 4955 4790
5105 4650 4170 3770 3670
3895 3510 3105 2770
2885 2560 2220 1935
2055 1785 1490
3.53 3.78 4.01 4.22 4.37
3.29 3.48 3.65 3.82 3.94
3.02 3.16 3.29 3.42 3.52
2.82 2.96 3.09 3.25 3.39
2.52 2.62 2.73 2.88 3.03
2.22 2.28 2.37 2.52
1.95 1.97 2.03 2.13
1.70 1.70 1.69
Notes / Remarques Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 ** = Unit operation with VARICOOL System SL (B) “Direct suction”. See page (6) ** = Fonctionnement avec système VARICOOL SL (B) “Aspiration dirécte”. Voir page (6)
20
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R22 MODEL MODÈLE
CRL-400-BX ** Q
P
CRL-500-CX ** Q
P
CRL-750-DX *** Q
P
CRL AMBIENT AMBINATE °C
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10
5
0
-5 -10 14815 12025 13840 11180 12850 10315 11855 9445 11050 8745 4.30 4.60 4.87 5.11 5.29
4.04 4.28 4.49 4.68 4.83
-15 9620 8880 8120 7360 6745
-20 8215 7545 6830 6155 5785
-25 6420 5860 5255 4685 4410
-30 4915 4440 3930 3450
-35 3660 3265 2825 2415
-40 2625 2295 1915
3.74 3.92 4.08 4.24 4.35
3.49 3.66 3.84 4.01 4.15
3.20 3.32 3.44 3.57 3.70
2.86 2.94 3.00 3.04
2.50 2.55 2.55 2.49
2.15 2.17 2.13
9605 8830 8005 7275 6880
7540 6875 6170 5565 5275
5780 5215 4610 4120
4295 3815 3305 2920
3055 2645 2215
4.15 4.35 4.52 4.67 4.77
3.78 3.92 4.07 4.23 4.37
3.39 3.49 3.62 3.82
2.98 3.05 3.17 3.39
2.58 2.62 2.70
9005 8195 7400 6640 6060
6610 5915 5245 4610 4135
4605 4010 3440 2910 2520
4.86 5.06 5.20 5.25 5.19
4.16 4.31 4.40 4.37 4.23
3.43 3.51 3.53 3.43 3.23
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
17985 16825 15650 14475 13530
14600 11670 13590 10795 12570 9910 11550 9020 10735 8310
5.18 5.56 5.91 6.23 6.46
4.84 5.14 5.41 5.66 5.84
4.46 4.70 4.90 5.09 5.23
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
28915 27090 25245 23430 22020
23680 22130 20570 19045 17870
19155 17840 16525 15250 14270
7.87 8.39 8.89 9.40 9.83
7.36 7.77 8.17 8.58 8.93
6.79 7.11 7.42 7.73 8.00
15265 11935 14150 10995 13045 9960 11975 9050 11165 8350 6.17 6.42 6.65 6.87 7.04
5.51 5.70 5.95 6.09 6.14
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 (4) ** = Unit operation with VARICOOL System SL (B) “Direct suction”. See page (6) ** = Fonctionnement avec système VARICOOL SL (B) “Aspiration dirécte”. Voir page (6) (5) *** = Unit Operation with CIC System ( Controlled Injection Cooling System ) *** = Fonctionnement avec CIC Système ( Système refroidissement par injection controlée )
21
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R22 MODEL MODÈLE
CRL-1000-DX *** Q
P
CRL-1500-FX *** Q
P
CRL-2000-FX *** Q
P
(1) (2) (3) (4)
CRL AMBIENT AMBINATE °C
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10
5
0
-5 33535 31435 29325 27270 25695
-10 27460 25670 23875 22135 20820
9.12 8.56 9.74 9.03 10.33 9.49 10.92 9.94 11.40 10.33
-15 22205 20685 19160 17700 16615
-20 17675 16390 15105 13890 13005
-25 13790 12710 11560 10505 9715
-30 10410 9500 8585 7700 7045
-35 7615 6845 6080 5330 4780
-40 5275 4630 3980 3345 2875
7.90 8.25 8.59 8.93 9.22
7.16 7.42 7.65 7.88 8.08
6.37 6.56 6.74 6.91 7.05
5.58 5.68 5.79 5.89 5.98
4.77 4.83 4.88 4.93 4.96
3.99 4.02 4.04 4.04 4.02
49505
40350
32445 25655 19855 15100 10875
46835 44225 41675 39670
38080 35865 33705 32000
30525 28645 26820 25380
24035 22450 20915 19700
13825 12605 11490 10695
9790 8790 7910 7310
7335 6430 5625 4960 4540
13.81 14.91 16.02 17.11 17.94
12.85 13.81 14.76 15.67 16.35
11.77 12.56 13.35 14.13 14.72
10.57 9.27 11.19 9.76 11.84 10.41 12.50 10.85 13.03 11.26
8.46 8.67 8.92 9.21 9.50
7.22 7.30 7.40 7.53 7.69
5.96 5.90 5.84 5.79 5.78
56770 53700 50700 47800 45525
46280 43695 41185 38750 36845
37250 35090 32995 30965 29375
29520 27730 25990 24310 22990
22950 21475 19905 18335 17170
17500 16060 14660 13375 12460
12650 11415 10250 9225 8525
8565 7515 6570 5780 5285
15.99 17.39 18.78 20.1 21.1
14.82 16.04 17.26 18.40 19.22
13.58 14.60 15.64 16.65 17.40
12.25 13.07 13.93 14.83 15.57
10.82 11.42 12.48 13.14 13.73
10.00 10.35 10.76 11.23 11.68
8.59 8.75 8.94 9.19 9.46
7.15 7.14 7.09 7.06 7.04
18495 17160 15785 14765
Notes / Remarques Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 *** = Unit Operation with CIC System ( Controlled Injection Cooling System ) *** = Fonctionnement avec CIC Système ( Système refroidissement par injection controlée )
22
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R22 MODEL MODÈLE
CRL-2500-GX *** Q
P
CRL-3000-GX *** Q
P
CRL-4000-HX *** Q
P
(1) (2) (3) (4)
CRL AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
-5 74325 70320 66395 62575 59560
-10 60580 57175 53845 50600 48045
-15 48715 45830 43010 40270 38105
-20 38520 36085 33710 31400 29580
-25 29815 27765 25755 23685 22170
-30 22680 20765 18920 17240 16055
-35 -40 16340 11025 14710 9660 13195 8445 11870 7440 10980 6815
20.7 22.4 24.0 25.6 26.9
19.29 20.7 22.1 23.5 24.5
17.65 18.84 20.0 21.2 22.1
15.85 16.79 17.77 18.75 19.53
13.91 14.63 15.61 16.28 16.89
12.68 13.01 13.37 13.81 14.24
10.85 10.96 11.08 11.27 11.51
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
85195 80580 76085 71730 68310
69450 65570 61800 58150 55290
55900 52655 49515 46470 44085
44300 41610 39005 36480 34500
34435 32225 29875 27510 25770
26270 24105 22005 20070 18700
18985 12855 17130 11280 15380 9860 13840 8675 12800 7935
24.0 26.1 28.2 30.1 31.6
22.2 24.1 25.9 27.6 28.8
20.4 21.9 23.5 25.0 26.1
18.39 19.61 20.9 22.2 23.3
16.24 17.14 18.72 19.71 20.6
14.96 15.50 16.12 16.85 17.51
12.85 13.10 13.40 13.79 14.18
10.70 10.68 10.64 10.58 10.56
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
100570 95280 90125 85140 81240
82135 77700 73395 69235 65980
66275 62580 59005 55555 52855
52705 49655 46705 43860 41635
41175 38680 35990 33260 31275
31615 29140 26710 24470 22900
23025 20905 18865 17065 15880
15775 13965 12290 10890 10050
29.6 31.9 34.1 36.4 38.1
27.5 29.5 31.6 33.5 35.0
25.2 27.0 28.8 30.4 31.6
22.7 24.3 25.8 27.0 27.8
20.2 21.4 22.6 23.7 24.5
17.82 18.61 19.42 20.2 20.8
15.39 15.80 16.19 16.60 16.96
13.08 13.06 12.98 12.94 12.99
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10
5
0
Notes / Remarques Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900 *** = Unit Operation with CIC System ( Controlled Injection Cooling System ) *** = Fonctionnement avec CIC Système ( Système refroidissement par injection controlée )
23
8.96 8.86 8.74 8.66 8.68
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R404A MODEL MODÈLE
CRL-150-AZ Q
P
CRL-200-BZ Q
P
CRL-300-BZ Q
P
CRL AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
5 6005 7245 6625 6595 6565
0 5025 6065 5545 5015 4485
-5 4155 5035 4595 4155 3715
-10 3395 4135 3765 2725 3025
-15 2725 3345 3035 2135 2415
-20 2145 2665 2405 1625 1865
-25 1635 2075 1855 1185
-30 1185 1565 1375 805
-35 805 1125 965 485
-40 495 755 625
2.06 2.23 2.40 2.57 2.74
1.98 2.15 2.32 2.49 2.66
1.79 1.96 2.13 2.30 2.46
1.60 1.77 1.94 2.11 2.28
1.41 1.58 1.75 1.92 2.09
1.22 1.39 1.56 1.73 1.90
1.04 1.21 1.38 1.55
0.88 1.04 1.20 1.36
0.71 0.87 1.03 1.19
0.54 0.70 0.86
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
7135 8695 7915 7135 6355
5885 7205 6545 5905 5265
4815 5875 5345 4805 4265
3815 4715 4265 3815 3365
2965 3705 3335 2955
2205 2845 2525 2205
1565 2105 1835 1565
1005 1465 1235 1015
3.52 3.61 3.70 3.79 3.88
3.20 3.29 3.38 3.47 3.56
2.88 2.97 3.06 3.15 3.24
2.57 2.66 2.75 2.84 2.93
2.24 2.33 2.42 2.51
1.92 2.01 2.10 2.19
1.61 1.70 1.79 1.88
1.30 1.39 1.48 1.57
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
12630 11560 10505 9450 8605
10415 9515 8625 7740 7035
8490 7735 6995 6255 5665
6830 6200 5580 4965 4480
5400 4880 4365 3855
4185 3750 3325 2910
3150 2790 2440 2105
2275 1980 1695 1425
4.14 4.42 4.67 4.91 5.10
3.89 4.10 4.30 4.48 4.63
3.61 3.76 3.90 4.04 4.14
3.30 3.40 3.50 3.59 3.66
2.97 3.03 3.08 3.13
2.61 2.63 2.65 2.67
2.24 2.23 2.22 2.22
1.85 1.82 1.79 1.77
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
24
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R404A MODEL MODÈLE
CRL-400-BZ Q
P
CRL-500-CZ Q
P
CRL-750-DZ Q
P
CRL AMBIENT AMBINATE °C
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10
5
0
-5 -10 -15 15865 13065 10640 14435 11870 9645 13035 10700 8670 11650 9550 7720 10555 8640 6970 4.95 5.28 5.58 5.86 6.08
-20 8545 7720 6915 6130 5520
-25 6750 6065 5405 4765
-30 5210 4650 4110 3590
-35 3910 3450 3010 2590
-40 2810 2435 2080 1745
3.96 4.10 4.22 4.33 4.41
3.55 3.64 3.71 3.77
3.11 3.15 3.17 3.19
2.65 2.65 2.63 2.60
2.18 2.14 2.08 2.02
15955 13000 10450 8255 14520 11805 9460 7440 13115 10635 8495 6645 11730 9495 7550 5875 10635 8590 6815
6385 5715 5065 4440
4795 4250 3720 3220
3460 3010 2585 2185
4.31 4.43 4.53 4.62
3.78 3.83 3.88 3.92
3.21 3.22 3.22 3.22
2.63 2.60 2.56 2.52
12850 11555 10290 9065
9895 8830 7795 6800
7395 6520 5675 4875
5290 4575 3895 3260
6.33 6.46 6.57 6.65
5.51 5.57 5.60 5.61
4.67 4.66 4.60 4.55
3.82 3.74 3.62 3.46
4.67 4.93 5.16 5.39 5.55
4..34 4.53 4.71 4.87 4.99
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
19370 17655 15965 14300 12980
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
30415 25020 20345 16310 27760 22785 18475 14755 25095 20560 16620 13215 18345 14790 11710 16595 13350 10540
5.94 6.34 6.71 7.07 7.34
9.34 9.86 10.34
5.64 5.95 6.25 6.53 6.74
8.64 9.05 9.41 9.74 10.00
5.26 5.50 5.72 5.93 6.09
7.90 8.20 8.47 8.71 8.88
4.81 4.99 5.15 5.29 5.40
7.13 7.34 7.52 7.68 7.79
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
25
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R404A MODEL MODÈLE
CRL-1000-DZ Q
P
CRL-1500-FZ Q
P
CRL-2000-FZ Q
P
CRL AMBIENT AMBINATE °C
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
10
5
0
-5 -10 -15 -20 35305 29035 23600 18910 32295 26500 21475 17130 29295 23980 19365 15380 21475 17285 13660 19475 15630 12300 10.78 11.39 11.92
9.95 10.45 10.89 11.26 11.51
9.08 9.47 9.79 10.04 10.19
8.18 8.45 8.66 8.80 8.85
-25 -30 14880 11440 13400 10215 11955 9030 10545 7890
7.26 7.41 7.50 7.53
6.31 6.35 6.34 6.28
-35 8515 7515 6555 5640
-40 6055 5240 4475 3755
5.34 5.30 5.20 5.05
4.36 4.25 4.09 3.88
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
54085 44720 36610 29610 49795 41115 33590 27085 45510 37520 30575 24565 33905 27550 22050 30985 25120 20030
23590 21490 19395 17310
18455 14090 10415 16710 12650 9230 14975 11220 8055 13255 9815 6915
16.99 18.14 19.23
13.25 13.81 14.32 14.79 15.13
11.84 12.24 12.59 12.90
10.39 10.64 10.85 11.02
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
62100 51345 42015 33955 57150 47250 38640 31185 52105 43075 35205 28380 38740 31630 25445 35100 28610 22950
27015 24755 22475 20085
21075 19240 17400 15465
16015 11740 14525 10525 13050 9350 11500 8110
19.61 20.9 2.22
13.64 14.12 14.53 14.86
11.98 12.29 12.54 12.72
10.29 10.64 10.58 10.63
15.84 16.78 17.66 18.49 19.12
18.27 19.35 20.3 21.2 21.9
14.59 15.33 16.02 16.66 17.14
16.81 17.67 18.45 19.14 19.61
15.26 15.92 16.50 17.00 17.33
8.93 9.04 9.12 9.16
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
26
7.46 7.46 7.43 7.36
8.60 8.65 8.65 8.59
REFRIGERATING CAPACITY AND POWER INPUT AIR COOLED REFRIGERATION CONDENSING UNITS LOW TEMPERATURE CRL SERIES PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET PUISSANCE ABSORBÉE GROUPES FRIGORIFIQUES DE CONDENSATION À AIR - BASSE TEMPÈRATURE SÉRIES CRL
R404A MODEL MODÈLE
CRL-2500-GZ Q
P
CRL-3000-GZ Q
P
CRL-4000-HZ Q
P
CRL AMBIENT AMBINATE °C
50HZ
EVAPORATING TEMPERATURE (ºC) TEMPÈRATURE D’ÈVAPORATION (ºC)
-25 34935 31930 28965 25960
-30 27155 24715 22330 19920
-35 20565 18595 16685 14765
-40 15035 13435 11910 10395
19.80 20.7 21.5 22.2 22.7
17.65 18.28 18.83 19.31
15.42 15.83 16.16 16.43
13.16 13.36 13.50 13.59
10.89 10.92 10.90 10.83
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
91040 75155 61385 49495 84000 69320 56575 45545 77005 63525 51790 41620 57605 46885 37580 52680 42790 34190
39275 36045 32845 29535
30540 27910 25315 22620
23115 20980 18890 16715
16855 15125 13445 11700
19.91 20.7 21.3 21.9
17.40 17.89 18.32 18.66
14.82 15.06 15.24 15.36
12.20 12.20 12.16 12.06
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
109755 90515 73840 59440 100905 83090 67635 54270 92095 75700 61455 49135 68310 55295 44025 62380 50375 39975
47070 42780 38525 34320
36495 32955 29455 26025
27510 24605 21750 18980
19940 17565 15255 13055
23.6 24.4 25.0 25.5
20.7 21.1 21.4 21.6
17.58 17.73 17.78 17.76
14.49 14.40 14.23 13.98
27 32 37 42 46 50 27 32 37 42 46 50
10
5
0
-5 -10 -15 -20 81290 67035 54700 44060 74665 61560 50195 40375 68020 56080 45700 36710 50515 41135 32990 45925 37360 29910 25.4 27.2 28.9
28.9 30.8 32.7
33.8 36.0 38.1
23.7 25.2 26.5 27.8 28.7
26.8 28.5 30.0 31.4 32.4
31.6 33.4 35.1 36.7 37.9
21.8 23.0 24.1 25.0 25.7
24.6 26.0 27.2 28.3 29.1
29.2 30.6 31.9 33.1 34.0
22.3 23.4 24.3 25.2 25.8
26.5 27.5 28.5 29.3 29.9
Notes / Remarques (1) Performance data are based on 20°C suction gas temperature with 0°K subcooling Données de puissance se référant une température de gas aspiré de 20°C avec 0°K sous refroidissement (2) Q = Refrigerating Capacity in watts is based on the European Standard EN12900 Q = Puissance Frigorifique en watts se basent sur la norme européene EN12900 (3) P = Power Input in KW is based on the Europan Standard EN12900 P = Puissance Absorbée en KW se basent sur la norme européene EN12900
27
TECHNICAL DATA Air Cooled Refrigeration Condensing Units Medium Temperature, CRM Series (R22 & R134a) MODEL R22 R134a
150-AX 150-AV
200-BX 200-BV
COMPRESSOR Model (R22) 06VM304Y 06VM306Y Model (R134a) 06VM304Y 06VM306Y Power Supply V/3Ph/50Hz 380-420 380-420 Minimum-Maximum Volts 360-440 360-440 Electrical Connections Motor Code Terminal Box Protection IP54 IP54 Displacement m³/hr 6.91 9.84 Number of cylinders 2 2 Oil Charge dm³ 1.2 1.2 Maximum Operating Current * Amp 5.3 5.7 Max Power Consumption * kw 2.7 3.4 Starting Current * Amp 19.7 21.7 Crankcase Heater W/V 50/230 50/230 Net Weight Kg 36 40 FAN / MOTOR Power Supply V/3Ph/50Hz 400 400 Quantity 1 1 Nominal Current/Motor Amps 0.52 1.15 Total Current Amps 0.52 1.15 Input Power / motor watt 175 430 Total Input Power watt 175 430 Output Power / Motor watt 65 260 Speed RPM 1360 1370 Number of Blades of Propeller 5 5 Diameter of Propeller mm 350 450 m³/hr 1580 3170 Air Flow cfm 935 1870 CONDENSER COIL Tube Diameter 3/8” 3/8” Number of Fins / Inch 12 12 Number of Rows 4 4
300-BX 300-BV
CRM 300-CX 300-CV
400-BX 400-BV
2DC-3.2 2DC-3.2 4FC-5.2 2DC-3.2Y 2DC-3.2Y 4FC-5.2Y 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 Direct on Line Start Y 40S 40S 40S IP65 IP65 IP65 13.4 13.4 18.1 2 2 4 1.5 1.5 2.0 7.8 7.8 10.8 4.5 4.5 6.2 37 37 62.2 120/230 120/230 120/230 70.5 70.5 86
400-CX 400-CV
500-DX 500-DV
4FC-5.2 4FC-5.2Y 380-420 360-440
4EC-6.2 4EC-6.2Y 380-420 360-440
40S IP65 18.1 4 2.0 10.8 6.2 62.2 120/230 86
40S IP65 22.7 4 2.0 13.2 7.9 62.2 120/230 86
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
3/8” 12 4 33.9 861 22 558.8
3/8” 12 5 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 5 33.9 861 26 660.4
3/8” 12 5 42.9 1089.4 26 660.4
Inch mm
22 558.8 18 457.2
26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
LIQUID RECEIVER Capacity REFRIGERANT PIPING
Litre
3.2
3.2
7.2
7.2
7.2
7.2
13.5
Suction Diameter
Inch mm
Liquid Diameter
Inch mm
Discharge Diameter
Inch mm
NET WEIGHT
Kg
5/8 16 1/2 12 1/2 12 65
3/4 19 1/2 12 1/2 12 75
7/8 22 1/2 12 5/8 16 85
7/8 22 1/2 12 5/8 16 150
7/8 22 1/2 12 5/8 16 88
7/8 22 1/2 12 5/8 16 150
1-1/8 28 7/8 22 5/8 16 250
Finned Width
Inch mm
Finned Height
* Data for Compressors with voltage 380-420V are based on a mean voltage of 400V Conversion: 380V (0.95) 420 (1.05)
28
FRIORIFIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Groupes Friorifiques de Condensation à Air - Moyenne Température Séries CRM (R22 et R134a) MODÈLE R22 R134a
150-AX 150-AV
200-BX 200-BV
COMPRESSEUR Modèle (R22) 06VM304Y 06VM306Y Modèle (R134A) 06VM304Y 06VM306Y Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz 380-420 380-420 Mini-Maxi Volts 360-440 360-440 Raccoredements électriques Code moteur Boîte de raccordement IP54 IP54 Volume balayé m³/hr 6.91 9.84 Nombre de cylindres 2 2 Quantité d’huile dm³ 1.2 1.2 Intensité Max. * Amp 5.3 5.7 Puissance Absorbée Max * kw 2.7 3.4 Courant de Démarrage * Amp 19.7 21.7 Résistance de carter W/V 50/230 50/230 Poids Net Kg 36 40 MOTO VENTILATEUR Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz 400 400 Quantitè 1 1 Intensité Nominale/Moteur Amps 0.52 1.15 Intensité Totale Amps 0.52 1.15 Puissance Absorbée/Moteur watt 175 430 Puissance Absorbée Totale watt 175 430 Puissance Sur abre / Moteur watt 65 260 Vitesse tr/mn 1360 1370 Nombre de pales pour Hélice 5 5 Diamètre de l’hélice mm 350 450 m³/hr 1580 3170 Débit d’air cfm 935 1870 BATTERIE DE CONDENSATION Tube Diamètre 3/8” 3/8” Nombre l’ailette / Inch 12 12 Nombre de nappes 4 4
300-BX 300-BV
CRM 300-CX 300-CV
400-BX 400-BV
2DC-3.2 2DC-3.2 4FC-5.2 2DC-3.2Y 2DC-3.2Y 4FC-5.2Y 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 Démarrage direct Y 40S 40S 40S IP65 IP65 IP65 13.4 13.4 18.1 2 2 4 1.5 1.5 2.0 7.8 7.8 10.8 4.5 4.5 6.2 37 37 62.2 120/230 120/230 120/230 70.5 70.5 86
400-CX 400-CV
500-DX 500-DV
4FC-5.2 4FC-5.2Y 380-420 360-440
4EC-6.2 4EC-6.2Y 380-420 360-440
40S IP65 18.1 4 2.0 10.8 6.2 62.2 120/230 86
40S IP65 22.7 4 2.0 13.2 7.9 62.2 120/230 86
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
3/8” 12 4 33.9 861 22 558.8
3/8” 12 5 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 5 33.9 861 26 660.4
3/8” 12 5 42.9 1089.4 26 660.4
Inch mm
22 558.8 18 457.2
26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
RESERVOIR DE LIQUIDE Puissance TUYAUTERIES
Litre
3.2
3.2
7.2
7.2
7.2
7.2
13.5
Diamètre Aspiration
Inch mm
Diamètre Liquide
Inch mm
Diamètre Refoulement
Inch mm
5/8 16 1/2 12 1/2 12 65
3/4 19 1/2 12 1/2 12 75
7/8 22 1/2 12 5/8 16 85
7/8 22 1/2 12 5/8 16 150
7/8 22 1/2 12 5/8 16 88
7/8 22 1/2 12 5/8 16 150
1-1/8 28 7/8 22 5/8 16 250
Longueur ailette
Inch mm
Hauteur ailette
POIDS NET
Kg
* Les données pour les compresseurs avec voltage 380-420V se réfèent à une valeur monyenne de 400V Facteur de conversion : 380 (0.95) 420 (1.25)
29
TECHNICAL DATA Air Cooled Refrigeration Condensing Units Medium Temperature, CRM Series (R22 & R134a) (Cont.) MODEL R22 R134a
750-EX 750-EV
1000-EX 1000-EV
COMPRESSOR Model (R22) 4VC-10.2 4TC-12.2 Model (R134a) 4VC-10.2Y 4TC-12.2Y Power Supply V/3Ph/50Hz 380-420 380-420 Minimum-Maximum Volts 360-440 360-440 Electrical Connections Winding Partition 50%/50% 50%/50% Motor Code 40P 40P Terminal Box Protection IP65 IP65 Displacement m³/hr 34.7 41.3 Number of cylinders 4 4 Oil Charge dm³ 2.6 2.6 Maximum Operating Current * Amp 21 24 Max Power Consumption * kw 11.3 13.8 Starting Current * Amp 59 69 Crankcase Heater W/V 140/230 140/230 Net Weight Kg 139 141 FAN / MOTOR Power Supply V/3Ph/50Hz 400 400 Quantity 2 2 Nominal Current / Motor Amps 1.8/0.95 1.8/0.95 Total Current Amps 3.6/1.9 3.6/1.9 Input Power / motor watt 700/480 700/480 Total Input Power watt 1400/960 1400/960 Output Power / Motor watt 450/250 450/250 RPM Speed tr/mn 1400/1000 1400/1000 Number of Blades of Propeller 5 5 Diameter of Propeller mm 500 500 m³/hr 10300 10300 Air Flow cfm 6080 6080 CONDENSER COIL Tube Diameter 3/8” 3/8” Number of Fins / Inch 12 12 Number of Rows 5 5 47.2 47.2 Inch Finned Width mm 1200 1200 31 31 Inch Finned Height mm 787.4 787.4 LIQUID RECEIVER Liter Capacity 18.4 18.4 REFRIGERANT PIPING 1-1/8 1-3/8 Inch Suction Diameter mm 28 35 7/8 7/8 Inch Liquid Diameter mm 22 22 7/8 1-1/8 Inch Discharge Diameter mm 22 28 NET WEIGHT Kg 300 320
1500-FX 1500-FV
CRM 2000-GX 2000-GV
2500-GX 2500-GV
3000-GX 3000-GV
4000-HX 4000-HV
4PC-15.2 4NC-20.2 4H-25.2 4PC-15.2Y 4NC-20.2Y 4H-25.2Y 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 Part Windings Start Y/YY 50%/50% 50%/50% 50%/50% 40P 40P 40P IP65 IP65 IP54 48.5 56.2 73.7 4 4 4 2.6 2.6 4.5 31 37 45 16.3 19.5 24.9 81 97 116 140/230 140/230 140/230 147 150 203
4G-30.2 4G-30.2Y 380-420 360-440
6G-40.2 6G-40.2Y 380-420 360-440
50%/50% 40P IP54 84.6 4 4.5 53 30.1 135 140/230 206
50%/50% 40P IP54 126.8 6 4.75 78 45.1 180 140/230 238
400 400 400 400 400 2 4 4 4 4 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 2.3/1.3 3.6/1.9 7.2/3.8 7.2/3.8 7.2/3.8 9.2/5.2 700/480 700/480 700/480 700/480 1000/650 1400/960 2800/1920 2800/1920 2800/1920 4000/2600 450/250 450/250 450/250 450/250 700/350 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1380/1060 5 500 10300 6080
5 500 19480 11495
5 500 19480 11495
5 500 19480 11495
5 500 23120 13640
3/8” 12 5
3/8” 12 5
3/8” 12 5
3/8” 12 5
3/8” 12 5
56.7 1440 33 838.2
56.7 1440 56 1422.4
56.7 1440 56 1422.4
56.7 1440 56 1422.4
56.7 1440 66 1676.4
18.4
24
24
24
42
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35
350
445
500
510
650
* Data for Compressors with voltage 380-420V are based on a mean voltage of 400V Conversion: 380V (0.95) 420 (1.05)
30
FRIORIFIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Groupes Friorifiques de Condensation à Air - Moyenne Température Séries CRM (R22 et R134a) (Cont.) MODÈLE R22 R134a
750-EX 750-EV
1000-EX 1000-EV
COMPRESSEUR Modèle (R22) 4VC-10.2 4TC-12.2 Modèle (R134a) 4VC-10.2Y 4TC-12.2Y Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz 380-420 380-420 Mini-Maxi Volts 360-440 360-440 Raccoredements électriques Partage de bobinage 50%/50% 50%/50% Code moteur 40P 40P Boîte de raccordement IP65 IP65 Volume balayé m³/hr 34.7 41.3 Nombre de cylindres 4 4 Quantité d’huile dm³ 2.6 2.6 Intensité Max. * Amp 21 24 Puissance Absorbée Max * kw 11.3 13.8 Courant de Démarrage * Amp 59 69 Résistance de carter W/V 140/230 140/230 Poids Net Kg 139 141 MOTO VENTILATEUR Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz 400 400 Quantitè 2 2 Intensité Nominale/Moteur Amps 1.8/0.95 1.8/0.95 Intensité Totale Amps 3.6/1.9 3.6/1.9 Puissance Absorbée/Moteur watt 700/480 700/480 Puissance Absorbée Totale watt 1400/960 1400/960 Puissance Sur abre / Moteur watt 450/250 450/250 Vitesse tr/mn 1400/1000 1400/1000 Nombre de pales pour Hélice 5 5 Diamètre de l’hélice mm 500 500 m³/hr 10300 10300 Débit d’air cfm 6080 6080 BATTERIE DE CONDENSATION Tube Diamètre 3/8” 3/8” Nombre l’ailette / Inch 12 12 Nombre de nappes 5 5
1500-FX 1500-FV
CRM 2000-GX 2000-GV
2500-GX 2500-GV
4PC-15.2 4NC-20.2 4H-25.2 4PC-15.2Y 4NC-20.2Y 4H-25.2Y 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 Démarrage à bobinage partiel Y/YY 50%/50% 50%/50% 50%/50% 40P 40P 40P IP65 IP65 IP54 48.5 56.2 73.7 4 4 4 2.6 2.6 4.5 31 37 45 16.3 19.5 24.9 81 97 116 140/230 140/230 140/230 147 150 203
3000-GX 3000-GV
4000-HX 4000-HV
4G-30.2 4G-30.2Y 380-420 360-440
6G-40.2 6G-40.2Y 380-420 360-440
50%/50% 40P IP54 84.6 4 4.5 53 30.1 135 140/230 206
50%/50% 40P IP54 126.8 6 4.75 78 45.1 180 140/230 238
400 400 400 400 400 2 4 4 4 4 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 2.3/1.3 3.6/1.9 7.2/3.8 7.2/3.8 7.2/3.8 9.2/5.2 700/480 700/480 700/480 700/480 1000/650 1400/960 2800/1920 2800/1920 2800/1920 4000/2600 450/250 450/250 450/250 450/250 700/350 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1380/1060 5 5 5 5 5 500 500 500 500 500 10300 19480 19480 19480 23120 6080 11495 11495 11495 13640
Inch mm
47.2 1200 31 787.4
47.2 1200 31 787.4
3/8” 12 5 56.7 1440 33 838.2
RESERVOIR DE LIQUIDE Puissance TUYAUTERIES
Litre
18.4
18.4
18.4
24
24
24
42
Diamètre Aspiration
Inch mm
Diamètre Liquide
Inch mm
Diamètre Refoulement
Inch mm
1-1/8 28 7/8 22 7/8 22 300
1-3/8 35 7/8 22 1-1/8 28 320
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28 350
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28 445
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28 500
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28 510
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35 650
Longueur ailette
Inch mm
Hauteur ailette
POIDS NET
Kg
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 66 1676.4
* Les données pour les compresseurs avec voltage 380-420V se réfèent à une valeur monyenne de 400V Facteur de conversion : 380 (0.95) 420 (1.25)
31
TECHNICAL DATA Air Cooled Refrigeration Condensing Units Low Temperature, CRL Series (R22 & R404A) MODEL R22 R404A COMPRESSOR Model (R22) Model (R404A) Power Supply V/3Ph/50Hz Minimum-Maximum Volts Electrical Connections Motor Code Terminal Box Protection Displacement m³/hr Number of cylinders Oil Charge dm³ Maximum Operating Current * Amp Max Power Consumption * kw Starting Current * Amp Crankcase Heater W/V Net Weight Kg FAN / MOTOR Power Supply V/3Ph/50Hz Quantity Nominal Current / Motor Amp Total Current Amp Input Power / motor watt Total Input Power watt Output Power / Motor watt Speed RPM Number of Blades of Propeller Diameter of Propeller mm m³/hr Air Flow cfm CONDENSER COIL Tube Diameter Number of Fins / Inch Number of Rows
150-AX 150-AZ
200-BX 200-BZ
06VR304Y 06VR304Y 380-420 360-440
06VR308Y 06VR308Y 380-420 360-440
40S IP54 7.65 2 1.2 5.3 2.7 19.7 50/230 36
CRL 300-BX 300-BZ
400-BX 400-BZ
4FC-3.2 4EC-4.2 4FC-3.2Y 4EC-4.2Y 380-420 380-420 360-440 360-440 Direct on Line Start Y 40S 40S 40S IP54 IP65 IP65 13.15 18.1 22.7 2 4 4 1.2 2.0 2.0 6.8 9.2 10.7 3.9 5.4 6.4 24.9 44.2 53.2 50/230 120/230 120/230 45 82 84
500-CX 500-CZ 4DC-5.2 4DC-5.2Y 380-420 360-440 40S IP65 26.8 4 2.0 13.5 8.0 62.2 120/230 85.5
400 1 0.52 0.52 175 175 65 1360 5 350 1580 935
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 33.9 861 22 558.8
Finned Width
Inch mm
Finned Height
Inch mm
3/8” 12 4 22 558.8 18 457.2
LIQUID RECEIVER Capacity REFRIGERANT PIPING
Liter
3.2
3.2
7.2
7.2
7.2
Suction Diameter
Inch mm
Liquid Diameter
Inch mm
Discharge Diameter
Inch mm
5/8 16 1/2 12 1/2 12 75
7/8 22 1/2 12 5/8 16 80
7/8 22 1/2 12 5/8 16 82
1-1/8 28 1/2 12 5/8 16 85
1-1/8 28 1/2 12 7/8 22 155
NET WEIGHT
Kg
* Data for Compressors with voltage 380-420V are based on a mean voltage of 400V Conversion: 380V (0.95) 420 (1.05)
32
FRIORIFIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Groupes Friorifiques de Condensation à Air – Basse Température Séries CRL (R22 et R404A) MODÈLE R22 R404A COMPRESSEUR Modèle (R22) Modèle (R404A) Tension d’alimentatio V/3Ph/50Hz Mini-Maxi Volts Raccoredements électriques Code moteur Boîte de raccordement Volume balayé m³/hr Nombre de cylindres Quantité d’huile dm³ Intensité Max. * Amp Puissance Absorbée Max * kw Courant de Démarrage * Amp Résistance de carter W/V Poids Net Kg MOTO VENTILATEUR Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz Quantitè Intensité Nominale/Moteur Amp Intensité Totale Amp Puissance Absorbée/Moteur watt Puissance Absorbée Totale watt Puissance Sur abre / Moteur watt Vitesse tr/mn Nombre de pales pour Hélice Diamètre de l’hélice mm m³/hr Débit d’air cfm BATTERIE DE CONDENSATION Tube Diamètre Nombre l’ailette / Inch Nombre de nappes
150-AX 150-AZ
200-BX 200-BZ
06VR304Y 06VR304Y 380-420 360-440
06VR308Y 06VR308Y 380-420 360-440
IP54 7.65 2 1.2 5.3 2.7 19.7 50/230 36
CRL 300-BX 300-BZ
400-BX 400-BZ
500-CX 500-CZ
4EC-4.2 4EC-4.2Y 380-420 360-440
4DC-5.2 4DC-5.2Y 380-420 360-440
IP54 13.15 2 1.2 6.8 3.9 24.9 50/230 45
4FC-3.2 4FC-3.2Y 380-420 360-440 Démarrage direct Y 40S IP65 18.1 4 2.0 9.2 5.4 44.2 120/230 82
40S IP65 22.7 4 2.0 10.7 6.4 53.2 120/230 84
40S IP65 26.8 4 2.0 13.5 8.0 62.2 120/230 85.5
400 1 0.52 0.52 175 175 65 1360 5 350 1580 935
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 1 1.15 1.15 430 430 260 1370 5 450 3170 1870
400 2 0.52 1.04 175 350 65 1360 5 350 3780 2230
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 26 660.4 22 558.8
3/8” 12 4 33.9 861 22 558.8
Longueur ailette
Inch mm
Hauteur ailette
Inch mm
3/8” 12 4 22 558.8 18 457.2
RESERVOIR DE LIQUIDE Puissance TUYAUTERIES
Litre
3.2
3.2
7.2
7.2
7.2
Diamètre Aspiration
Inch mm
Diamètre Liquide
Inch mm
Diamètre Refoulement
Inch mm
5/8 16 1/2 12 1/2 12 75
7/8 22 1/2 12 5/8 16 80
7/8 22 1/2 12 5/8 16 82
1-1/8 28 1/2 12 5/8 16 85
1-1/8 28 1/2 12 7/8 22 155
POIDS NET
Kg
* Les données pour les compresseurs avec voltage 380-420V se réfèent à une valeur monyenne de 400V Facteur de conversion : 380 (0.95) 420 (1.25)
33
TECHNICAL DATA Air Cooled Refrigeration Condensing Units Low Temperature, CRL Series (R22 & R404A) (Cont.) MODEL R22 R404A
750-DX 750-DZ
COMPRESSOR Model (R22) Model (R404A) Power Supply V/3Ph/50Hz Minimum-Maximum Volts Electrical Connections Winding Partition Motor Code Terminal Box Protection Displacement m³/hr Number of cylinders Oil Charge dm³ Maximum Operating Current * Amp Max Power Consumption * kw Starting Current * Amp Crankcase Heater W/V Net Weight Kg FAN / MOTOR Power Supply V/3Ph/50Hz Quantity Nominal Current / Motor Amp Total Current Amp Input Power / motor watt Total Input Power watt Output Power / Motor watt Speed RPM Number of Blades of Propeller Diameter of Propeller mm m³/hr Air Flow cfm CONDENSER COIL Tube Diameter Number of Fins / Inch Number of Rows
1000-DX 1000-DZ
1500-FX 1500-FZ
CRL 2000-FX 2000-FZ
2500-GX 2500-GZ
3000-GX 3000-GZ
4000-HX 4000-HZ
4TC-8.2 4PC-10.2 4H-15.2 4G-20.2 6H-25.2 4TC-8.2Y 4PC-10.2Y 4H-15.2Y 4G-20.2Y 6H-25.2Y 380-420 380-420 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 360-440 360-440 Part Windings Start Y/YY 50%/50% 50%/50% 50%/50% 50%/50% 50%/50% 40P 40P 40P 40P 40P IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 41.3 48.5 73.7 84.6 110.5 4 4 4 4 6 2.6 2.6 4.0 4.5 4.75 17 21 31 37 45 9.4 11.7 18.1 21.5 27.2 49 59 81 97 116 140/230 140/230 140/230 140/230 140/230 134 139 183 192 224
6G-30.2 6G-30.2Y 380-420 360-440
6F-40.2 6F-40.2Y 380-420 360-440
50%/50% 40P IP54 126.8 6 4.75 53 31.9 135 140/230 228
50%/50% 40P IP54 151.6 6 4.75 78 38.6 180 140/230 239
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
400 400 400 400 400 2 2 4 4 4 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 2.3/1.3 3.6/1.9 3.6/1.9 7.2/3.8 7.2/3.8 9.2/5.2 700/480 700/480 700/480 700/480 1000/650 1400/960 1400/960 2800/1920 2800/1920 4000/2600 450/250 450/250 450/250 450/250 700/350 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1380/1060 5 5 5 5 5 500 500 500 500 500 10300 10300 19480 19480 23120 6080 6080 11495 11495 13640
3/8” 12 5 42.9 1090 26 660.4
3/8” 12 5 56.7 1440 33 838.2
3/8” 12 5 56.7 1440 33 838.2
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 66 1676.4
Finned Width
Inch mm
Finned Height
Inch mm
3/8” 12 5 42.9 1090 26 660.4
LIQUID RECEIVER Capacity REFRIGERANT PIPING
Liter
13.5
13.5
18.4
24
24
24
42
Suction Diameter
Inch mm
Liquid Diameter
Inch mm
Discharge Diameter
Inch mm
1-3/8 35 7/8 22 1-1/8 28 280
1-3/8 35 7/8 22 1-1/8 28 295
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28 350
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28 365
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35 500
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35 510
2-1/8 54 7/8 22 1-5/8 42 650
NET WEIGHT
Kg
* Data for Compressors with voltage 380-420V are based on a mean voltage of 400V Conversion: 380V (0.95) 420 (1.05)
34
FRIORIFIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Groupes Friorifiques de Condensation à Air – Basse Température Séries CRL (R22 et R404A) (Cont.) MODÈLE R22 R404A
750-DX 750-DZ
COMPRESSEUR Modèle (R22) Modèle (R404A) Tension d’alimentatio V/3Ph/50Hz Mini-Maxi Volts Raccoredements électriques Partage de bobinage Code moteur Boîte de raccordement Volume balayé m³/hr Nombre de cylindres Quantité d’huile dm³ Intensité Max. * Amp Puissance Absorbée Max * kw Courant de Démarrage * Amp Résistance de carter W/V Poids Net Kg MOTO VENTILATEUR Tension d’alimentation V/3Ph/50Hz Quantitè Intensité Nominale / Moteur Amp Intensité Totale Amp Puissance Absorbée/Moteur watt Puissance Absorbée Totale watt Puissance Sur abre / Moteur watt Vitesse tr/mn Nombre de pales pour Hélice Diamètre de l’hélice mm m³/hr Débit d’air cfm BATTERIE DE CONDENSATION Tube Diamètre Nombre l’ailette / Inch Nombre de nappes
1000-DX 1000-DZ
1500-FX 1500-FZ
CRL 2000-FX 2000-FZ
2500-GX 2500-GZ
4TC-8.2 4PC-10.2 4H-15.2 4G-20.2 6H-25.2 4TC-8.2Y 4PC-10.2Y 4H-15.2Y 4G-20.2Y 6H-25.2Y 380-420 380-420 380-420 380-420 380-420 360-440 360-440 360-440 360-440 360-440 Démarrage à bobinage partiel Y/YY 50%/50% 50%/50% 50%/50% 50%/50% 50%/50% 40P 40P 40P 40P 40P IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 41.3 48.5 73.7 84.6 110.5 4 4 4 4 6 2.6 2.6 4.0 4.5 4.75 17 21 31 37 45 9.4 11.7 18.1 21.5 27.2 49 59 81 97 116 140/230 140/230 140/230 140/230 140/230 134 139 183 192 224
3000-GX 3000-GZ
4000-HX 4000-HZ
6G-30.2 6G-30.2Y 380-420 360-440
6F-40.2 6F-40.2Y 380-420 360-440
50%/50% 40P IP54 126.8 6 4.75 53 31.9 135 140/230 228
50%/50% 40P IP54 151.6 6 4.75 78 38.6 180 140/230 239
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
400 2 1.15 2.30 430 860 260 1370 5 450 5940 3505
400 400 400 400 400 2 2 4 4 4 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 1.8/0.95 2.3/1.3 3.6/1.9 3.6/1.9 7.2/3.8 7.2/3.8 9.2/5.2 700/480 700/480 700/480 700/480 1000/650 1400/960 1400/960 2800/1920 2800/1920 4000/2600 450/250 450/250 450/250 450/250 700/350 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1400/1000 1380/1060 5 5 5 5 5 500 500 500 500 500 10300 10300 19480 19480 23120 6080 6080 11495 11495 13640
3/8” 12 5 42.9 1090 26 660.4
3/8” 12 5 56.7 1440 33 838.2
3/8” 12 5 56.7 1440 33 838.2
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 56 1422.4
3/8” 12 5 56.7 1440 66 1676.4
Longueur ailette
Inch mm
Hauteur ailette
Inch mm
3/8” 12 5 42.9 1090 26 660.4
RESERVOIR DE LIQUIDE Puissance TUYAUTERIES
Litre
13.5
13.5
18.4
24
24
24
42
Diamètre Aspiration
Inch mm
Diamètre Liquide
Inch mm
Diamètre Refoulement
Inch mm
1-3/8 35 7/8 22 1-1/8 28 280
1-3/8 35 7/8 22 1-1/8 28 295
1-5/8 42 7/8 22 1-1/8 28 350
2-1/8 54 7/8 22 1-1/8 28 365
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35 500
2-1/8 54 7/8 22 1-3/8 35 510
2-1/8 54 7/8 22 1-5/8 42 650
POIDS NET
Kg
* Les données pour les compresseurs avec voltage 380-420V se réfèent à une valeur monyenne de 400V Facteur de conversion : 380 (0.95) 420 (1.25)
35
DIMENSIONS (mm) MODEL MODÈLE CRM - 150 - AX CRL - 150 – AX CRM - 200 - BX CRL - 200 - BX CRM - 300 - BX CRL - 300 - BX CRM - 400 - BX CRL - 400 - BX
MODEL MODÈLE
R22 MODELS
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
727
515
700
667 X 248 H
827
615
800
D
767 X 355
W Fig (1) W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1023
615
800
948 X 360
1291
720
910
1175 X 468
CRM - 300 - CX CRM - 400 - CX
SINGLE FAN REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés mono ventillateur
TWO FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 2 ventillateurs
CRL - 500 - CX CRM - 500 - DX CRL - 750 – EX CRL - 1000 - BX CRM - 750 - EX CRM - 1000 - EX
H D
1377
845
910
1261X 468 W
CRM - 1500 - FX CRL - 1500 - FX
1665
895
1160
1549 X 474
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1665
1482
1160
1549 X 474
Fig (2)
CRL - 2000 - FX MODEL MODÈLE CRM - 2000 - GX
FOUR FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 4 ventillateurs
CRM - 2500 - GX CRL - 2500 - GX
H
CRM - 3000 - GX CRL - 3000 - GX
D
CRM - 4000 - HX
W 1665
1735
1160
1549 X 474
CRL - 4000 - HX
Fig (3)
36
DIMENSIONS (mm)
R134a MODELS
MODEL MODÈLE
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
CRM - 150 - AV
727
515
700
667 X 248
SINGLE FAN REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés mono ventillateur
CRM - 200 - BV CRM - 300 - BV
H 827
615
800
D
767 X 355
W
CRM - 400 - BV
Fig (1) MODEL MODÈLE
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1023
615
800
948 X 360
1291
720
910
1175 X 468
CRM - 300 - CV
TWO FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 2 ventillateurs
CRM - 400 - CV CRM - 500 - DV
H CRM - 750 - EV 1377
845
910
1261X 468
D
CRM - 1000 - EV W CRM - 1500 - FV
1665
895
1160
1549 X 474 Fig (2)
MODEL MODÈLE
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1665
1482
1160
1549 X 474
FOUR FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 4 ventillateurs
CRM - 2000 - GV CRM - 2500 - GV CRM - 3000 - GV CRM - 4000 - HV
H 1665
1735
1160
1549 X 474
D W Fig (3)
37
DIMENSIONS (mm) MODEL MODÈLE CRL - 150 - AZ
R404A MODELS
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
727
515
700
667 X 248
SINGLE FAN REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés mono ventillateur
H
CRL - 200 - BZ D CRL - 300 - BZ
827
615
800
767 X 355 W
CRL - 400 - BZ
MODEL MODÈLE CRL - 500 - CZ
Fig (1) W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1023
615
800
948 X 360
1291
720
910
1175 X 468
TWO FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 2 ventillateurs
CRL - 750 - DZ CRL - 1000 - DZ
H D
CRL - 1500 - FZ
W 1665
895
1160
1549 X 474
W Width Longueur
H Height Hauteur
D Depth Profondeur
Mount Holes Trous de Fixation
1665
1482
1160
1549 X 474
Fig (2)
CRL - 2000 - FZ
MODEL MODÈLE
FOUR FANS REFRIGERATION CONDENSING UNITS Les groupes frigorifiques de condensation à air sont équipés 4 ventillateurs
CRL - 2500 - GZ
H
CRL - 3000 - GZ D CRL - 4000 - HZ
1665
1735
1160
1549 X 474
W Fig (3)
38
IMPORTANT INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
Only qualified personnel should install and repair compressors. The electrical connection of the compressor and of its accessories is also to be done by authorized personnel only.
Les compresseurs ne peuvent être montés, réparés ou équipés d'accessoires que par un personnel qualifié. Le branchement électrique du compresseur et de ses accessoires ne peut être exécuté que par des personnels autorisés.
Delivery
Livraison
Please check whether the delivery is complete and intact. Deficiencies should be immediately reported in writing.
Vérifier si la livraison est complète et sans dommages. Les défauts devront être communiqués l immédiatement par écrit.
General Safety Information
Informations générales de sécurité
• Refrigeration compressors must be used with approved refrigerants and refrigeration oils only. It is not allowed to run a test without the compressor being connected to the system and without refrigerant. • It is of vital importance that the discharge stop valve has been fully opened before the compressor is started. • If the discharge stop valve is closed or partly closed an unaccepted - able pressure with accordingly high temper.
• Le compresseur frigorifique, conformément à sa définition, ne peut être utilisé qu'avec les fluides frigorigènes et les huiles frigorifiques autorisés. Le compresseur devra impérativement être raccordé au circuit frigorifique et mis en présence de fluide frigorigène avant d'être testé. • II est d'importance vitale que la vanne de re feulement soit complètement ouverte avant de démarrer Ie compresseur. • Si la vanne de refoulement est partiellement ou complètement fermée, une surpression et une température anormalement élevée pourrait se créer dans les culasses. • Même dans Ie cas d'un fonctionnement normal, des températures élevés peuvent être générées avec des risques de brûlures en cas de contact.
• Natures may develop in the cylinder head. Even when handling the compressor correctly high temperatures may develop and cause injuries when touching. • The maximum operating pressures stamped on the nameplate are compulsory, and should never be exceeded.
• Les pressions maximales de service, gravées ) sur la plaque signalétique, ne peuvent en aucun cas être dépassées.
Installation Guidance
Précautions d'installation
• Do not use the units outside of the operating limits specified. • Install only in a properly ventilated area. • Check tightness of all screw terminals. • Check that the electrical supply to the installation is suitable and that the motor is connected correctly. • Check the currents drawn. • The refrigerant circuit must be perfectly clean, dry and installed according to best refrigeration practice. • Check settings of all safety devices. • Limit the superheat of the suction gas to 20K for low temperature operation.
• Ne pas utiliser les unités hors des limites de fonctionnement spécifiées. • Implantation dans un endroit correctement ventile. • Vérifier le serrage des bornes électriques. • Vérifier la tension adéquate du secteur et le couplage du moteur. • Vérifier les intensités. • Vérifier le circuit frigorifique doit être parfaitement propre, sec et implanté selon les règles de I’ art. • Réglage des organes de sécurité. • En application “basse température”, la surchauffe des gaz aspirés doit être limitée à 20K.
39
IMPORTANT INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
Compressor Motor of Part Winding Construction 7.5-10-15-20-25-30-40HP
Moteur du compresseur à bobinage partiel construction 7.5-10-15-20-25-30-40CV
With this type of motor the stator winding is separated into two parts - normally in Y/YY connection. The both coil packets lay parallel to each other in the stator slots and the winding crown. They are insulated from each other. With this construction it is possible to switch the part windings one after the other (with a time delay), resulting in a significantly reduced starting current.
Pour ce type de moteur, Ie bobinage du stator est séparé normalement en deux parties - normalement construites de fagon raccordement en Y/YY ou Les deux paquets de bobines sont disposés en parallèle dans les rainures du stator et dans la partie supérieure du bobinage. lis sont réciproquement isolés. Ce principe de construction permet Ie démarrage des deux bobinages partiels en étapes (effet de retardage), ce qui réduit considérablement Ie courant au démarrage.
Electrical Connections
Raccordement électrique
Closely observe part-winding 1. Part winding (contactor K1): Connections 1U1, 1V1, 1W1 2. Part-winding (contactor K2): Connections 2U1, 2V1, 2W1 Time delay before connection of the second partwinding 0.5 seconds
Suivre absolument d’enroulements! 1. Enroulement (contacteur K1): Raccords 1U1, 1V1, 1W1 2. Enroulement (contacteur K2): Raccords 2U1, 2V1, 2W1 Retard de temps jusqu’au raccordement du deuxième enroulement 0.5 seconds
Attention!
Attention!
Danger de défauts de compresseur! Une inversion dans les raccordements électriques engendre des champs tournants en opposition ou décales dans l’angle de phase et about it. a un blocage. Réaliser correctement les raccordements.
Danger of compressor damage! Wrong wiring results in opposing or displaced rotating fields due to changed phase angle. This leads to locked rotor conditions. Mount connections correctly.
Attention!
Attention! Compressor motor is equipped with electronic protection device! • The electrical connections should be made according to the wiring diagram. • When the protection device cuts out, this indicates either an overload or unpermissible operating conditions: Determine the source of the problem and correct it! • Terminals B1-B2, M1-M2 and cables 1-2 must not come into contact with supply or control voltage!
Le compresseur est équipé d’une protection électronique! • Réaliser le câblage électrique conformément au schéma de connexions • Lors de la mise à l’arrêt du dispositif de protection il y a des surcharges ou des conditions d’exploitation inadmissibles: Déterminer la cause et y remédier !
Electrical Connections of Fan Motor Thermal Protector
Les branchements électrique protection thermique du moteur / ventila tuer
• Bornes B1-B2, M1-M2 et câbles 1-2 ne doivent pas venir en contact avec la tension de commande ou d’alimentation !
The electrical connections between the control line and the thermal protection switch of fan motor must be carried out on site. If this is omitted, the fan motor is not protected against damage.
L'utilisateur devra se charger de raccorder L'allée de commande au disjoncteur de protection thermique. Sinon, le moteur du ventilateur est sans protection.
40
COMMISSIONING
MISE EN SERVICE
System Cleanness
Propreté du circuit frigorifique
Braze only when using inert gas. Only materials and components approved by refrigeration engineering are suitable. It is absolutely necessary that all impurities (dirt, brazing scale, flux, scobs etc.) are removed from the system before operation in order to avoid breakdowns. Many of these impurities are so small that they can pass through the filter built into the suction side of the compressor. Other blockages can occur in the suction filter situated in the compressor. A high pressure drop can even damage the filter. For this reason we strongly recommend the use of a large suction tube filter (which causes only a minimal drop of pressure) for all installations which are to be assembled on site or in cases where the required cleanness cannot be guaranteed.
Le brasage doit être réalisé sous gaz neutre. Tous les composants et matériaux doivent être adaptés à la réfrigération. II est absolument nécessaire que tous les corps étrangers (saletés, résidus de brasures, borax, copeaux métalliques, etc.) soient enlevés du système avant la mise en marche, afin d'éviter des pannes de compresseurs. Beaucoup de ces corps étrangers sont si petits, qu'ils arrivent à passer a travers les tamis à fines mailles, tels que ceux qui sont intégrés sur Ie coté aspiration de nos compresseurs. Une obstruction des tamis se trouvant dans Ie compresseur peu éventuellement survenir et détruire Ie compresseur si la chute de pression est très importante. C'est pour cela, que I'emploi d'un filtre à I'aspiration, largement dimensionné, et provoquant une chute de pression minimale, est fortement recommandé lorsque les conditions de mise en oeuvre ne garantissent pas une propreté optimale.
Pipe Connections
Raccordements de tuyauterie
The pipe connections are designed to , accept tubes with standard millimeter or inch dimensions. Solder connections have stepped diameters. According to the size the tube can be pushed more or less into the fitting. If not required the end with the largest diameter can be cut off.
Les raccordements sont exécutés de fayon à ce que les tubes usuels en millimètres et en pouces puissent être uti lisés. Les raccords à braser ont plusieurs diamètres successifs. Suivant la section, Ie tUbe sera inséré plus ou moins profondément. Si nécessaire, I'extrémité avec Ie plus grand diamètre peut être sciée.
Warning!
Warning!
Compressor is under pressure with holding charge. Injury of skin and eyes possible. Wear safety goggles while working on compressor: Do not open connections before pressure has been1'eleased.
Le compresseur est sous pression avec gaz de protection. Blessures de la peau et des yeux possibles. Lors de travaux sur Ie compresseur, porter des lunettes de protection! Ne pas ouvrir les raccords avant d'avoir évacué la surpression.
Attention!
Attention!
Absolutely avoid penetration of air! The shut-off valves should remain closed until evacuating.
Eviter absolument I'introduction d'air! Maintenir les vannes d'arrêt fermées jusqu'à la mise sous vide.
Pipelines
Tuyauteries
Only use tubes and components which are
D'une manière générale, on ne doit utiliser que des tubes et des compos ants • propres et secs à I'intérieur (pas de calamine, de copeaux métalliques, de dépôts de rouille et de phosphates) et • qui sont livrés hermétiquement Glos
• Clean and dry inside (free from slag, swart, rust, and phosphate coatings) and • Which are delivered with an air tight seal.
41
COMMISSIONING
MISE EN SERVICE
Leak Test
Contrôle des fuites
The suction shut-off valve and discharge shut-off valve on the compressor remain closed during pressure testing to prevent air and moisture from entering. The test pressure (dried nitrogen) must not exceed 20.5 bar provided no other system component’s pressure is lower; in these cases the lower pressure is the test pressure.
Après montage du compresseur sur le système et afin d’éviter toute pénétration d’air et d’humidité, les vannes d’arrêt a l’aspiration et au refoulement du compresseur doivent rester fermées pendant l’épreuve de pression. La pression d’essai (azote sec) ne peut excéder 20,5 bars ou la pression maximale de service des appareils de régulation ou autres composants si celle-ci est inférieure a 20,5 bars.
Evacuation (Drying)
Tirage à vide (déshydratation)
Energize the crankcase heater.
Mettre la résistance de carter en service.
Open all shut-off valves and solenoid valves. Evacuate the entire system including compressor using a vacuum pump connected to the high and low pressure sides. When the pump is switched off a "standing vacuum" of less than 1.5 mbar must be maintained. If necessary repeat this procedure several times.
Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques existantes. Procéder El la mise sous vide de I’ ensemble du système, y compris le compresseur, à I’ aspiration et au refoulement. Un "vide stable" inferieur à 1,5 mbar doit se maintenir âpres I’ arrêt de la pompe à vide. En cas utile répéter plusieurs fois la procédure.
Attention!
Attention! Danger of motor and compressor damage! Do not start compressor under vacuum! Do not apply any voltage - not even for test purposes!
Danger de défaut du moteur et du compresseur! Ne pas démarrer le compresseur sous vide. Ne pas mettre de tension - même pas en vue d'un essai !
Charging Refrigerant
Remplir le fluide frigorigène
Charge only permitted refrigerants
Remplir seulement des fluides frigorigènes autorises
• Before refrigerant is charged: - Energize the crankcase heater. - Check the compressor oil level. - Do not switch on the compressor!
• Avant remplir le fluide frigorigène: - Enclencher la résistance de carter. - Contrôler le niveau d'huile dans le compresseur. - Ne pas enclencher le compresseur !
• Liquid refrigerant must be filled through the charge fitting in the receiver shut-off valve or in the liquid line. The use of a filter drier in the charging line is highly recommended.
• La charge devra être réalisée via I’ équipement de charge au niveau de la vanne d'arrêt du rasseoir de liquide ou sur la tuyauterie de liquide. L'emploi d'un filtre - déshydrater sur la ligne de charge est fortement recommande.
• For systems with flooded evaporator refrigerant can be also charged into the evaporator.
• le réservoir de liquide. Pour les systèmes avec évaporateur noyé, le remplissage peut aussi se faire dans I’ évaporateur.
• After commissioning it may be necessary to
• Apres la mise en service, il peut s'avérer nécessaire de procéder a un appoint de fluide frigorigène: Le compresseur étant en service, introduire le fluide frigorigène du cote aspiration, de préférence a I’ entrée de I’ évaporateur. Les mélanges doivent et ré retirées du cylindre de remplissage en phase liquide et sans bulles.
add refrigerant: Charge the refrigerant from the suction side while the compressor is in operation. Charge preferably at the evaporator inlet. Blends must be taken from the charging cylinder as "solid liquid".
42
COMMISSIONING
MISE EN SERVICE
If liquid is charged:
En cas de remplissage en phase liquide:
Attention!
Attention!
Risque de fonctionnement en noyé! Faire un dosage très fin. Maintenir la température d'huile au-dessus de 40°C.
Danger of wet operation! Charge small amounts at a time! Keep the oil temperature above 40°C.
Danger!
Danger!
Danger d'éclatement des composants et conduites par surpression hydraulique. Eviter absolument suralimentation du système avec fluide frigorigène !
Explosion risk of components and pipelines by hydraulic overpressure. Avoid absolutely overcharging of the system with refrigerant!
43
CHECKS BEFORE STARTING
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Ensure that all service valves are in the open position before start-up. A closed discharge or suction service valve may cause serious damage to the compressor and/or compromise safety device operation, thereby resulting in potential injury to personnel. •
Assurez-vous que toutes les vannes de service sont en position ouverte avant le démarrage. Une vanne de refoulement ou d'aspiration fermée pourrait gravement endommager le compresseur evou rendre inopérants les dispositifs de sécurité, exposant ainsi le personnel à un risque de blessure. •
Oil Level Each compressors is delivered with sufficient oil charge for normal operation. The optimum oil level should be checked by operating the compressor until the system is stable and then comparing the sight glass reading with the appropriate diagram. The oil level can also be checked within 10 seconds of compressor shut-down.
Niveau d’huile Chaque compresseur est livre avec une quantitatif d'huile suffisante pour un fonctionnement normal Pendant le fonctionnement de I’ installation, le niveau d'huile doit correspondre a celui indique sur les croquis ci-dessous, après que I’ installation ait atteint un état normal de fonctionnement ou dans les 10 premières secondes après I’ arrêt.
•
Température d'huile (environ 15 - 20 K au-dessus de la temp. ambiante resp. temp. de vapeur saturée à I'aspiration)
•
Vannes d'arrêt ouvertes?
•
Vérifiez que tous les organes de sécurité sont en bon état de marche et bien réglés
For high-pressure switches the setting must not exceed maximum service pressure of any system component. Refer to the Application Guidelines for relevant compressor pressure safety limits.
•
Le réglage des pressostats haute pression ou s soupapes de sécurité ne doit jamais dépasser la pression de service maximale d'un quelconque composant du système. Se reporter au guide d'application pour les pressions maximum de sécurité du compresseur.
•
A low-pressure switch is recommended to prevent operation under vacuum. Use a minimum setting of 1.1 bar (absolute).
•
L’utilisation d'un pressostat de sécurité basse .ession est recommandée pour empêcher un Actionnement sous vide. Réglage minimum! commande : 1.1 bar (absolu).
•
Verify that all electrical connections are properly fastened and in compliance with local safety regulations.
•
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont bien serrées et conformes aux réglementations de sécurité en vigueur au niveau local.
•
Ensure that the crankcase heater of compressor has been energized for a minimum of 12 hours before initial start-up and/or after prolonged shutdown periods.
•
Lorsqu'une résistance de carter est nécessaire voir guide d'application), celle-ci doit être mise sous tension au minimum 12 heures avant la première mise en service et / ou lors du démarrage après une période d'arrêt prolongée.
•
Oil temperature (approx. 15 - 20 K above ambient temperature resp. suction side saturation temperature)
•
Are all shut-off valves opened?
•
Check that all safety devices are operational and properly set.
•
44
START-UP PROCEDURE
LE DÉMARRAGE
Never start the system in the absence of a refrigerant charge.
Ne jamais démarrer le système sous vide ou en l’absen ce d’une charge de réfrigérant (risqué de claquage moteur) Ne jamais court-circuiter le dispositif de sécurité lors du démarrage
Do not bypass the safety switches during start up.
Starting and Cooling Down Operations
Opération de mise en service et refroidissement
For comissioning and pull down operations make sure that the maximum admissible operating evaporation temperature is achieved or fallen short of within a short time.
Assurer lors de la mise en service et Ie refroidissement que la température d'évaporation maximum admissible pour I’ opération soit atteinte ou reste inferieure en peu de temps
Attention!
Attention!
During pull down operation: Danger of extreme suction gas superheat and therefore thermal overload of the compressor! Ensure sufficient refrigerant charge bubble - free at intake of interstage expansion valve and subcooler.
Lors du refroidissement: Risque de surchauffe de gaz aspiré extrême et ainsi surcharge thermique du compresseur ! Assurer la charge de fluide frigorigène suffic. Limiter la température d'évaporation en haute - sans bulles à I’ entrée du détendeur.
Lubrication / oil check
Lubrification / contrôle de I'huile
The compressor lubrication should be checked immediately after starting. • Oil level 1/4 to 3/4 height of sight glass (repeat checks within the first hours of operation). • Automatic monitoring by differential oil pressure switch (differential cutout pressure 0.7 bar, time delay 120 s). When this device cuts out a subsequent fault diagnosis of the system is required. Observe therefore recommendations shown on cover of differential oil pressure switch!
Immédiatement après le démarrage, il faut contrôler la lubrification du compresseur. • Niveau d'huile entre 1/4 et 3/4 de la hauteur du voyant (contrôles répétés pendant les premières heures de fonctionnement) • Contrôle automatique avec pressostat différentielle d'huile (pression différentielle de coupure: 0,7 bar, temporisation: 120 s). En cas de coupure de pressostat, il faut procéder à une recherche des causes. Tenir compte des indications dans le couvercle de pressostat différentielle d'huile!
Attention!
Attention!
Danger of wet operation! Keep the discharge temperature at least 30 K (R22) or at least 20 K (R134a, R404A) above condensing temperature.
Risque de fonctionnement en noyé ! Maintenir la température du gaz de refoulement d'au moins 30 K (R22) ou d'au moins 20 K (R134a, R404A) au-dessus de la température de condensation.
If larger quantities of oil have to be added:
S'il faut rajouter de grandes quantités d'huile:
Attention!
Attention!
Risque de coups de liquide! Contrôler le retour d'huile
Danger of liquid slugging! Check the oil return.
45
START-UP PROCEDURE (CONT.)
LE DÉMARRAGE (CONT.)
Vibrations
Vibrations
The whole plant especially the pipe lines must be checked for abnormal vibrations. If necessary additional protective measures must be taken.
Contrôler I’ ensemble de I’ installation en particulier la tuyauterie s'il existant des vibrations anormales. Si nécessaire, prendre des mesures de précaution adéquates.
Attention!
Attention! Pipe fractures and leakages at compressor and other components of the plant possible! Avoid strong vibrations!
Possibilité de ruptures de tuyau et vidages an compresseur et autres components de I’ installation ! Éviter des vibrations fortes!
Switching Frequency
Nombre d'enclenchements
The compressor should not be started more than 8 times per hour. Thereby a minimum running time should be guaranteed: Unit Model min. running time to 7,5 HP 2 min to 20 HP 3min above 20 HP 5 min
Le compresseur ne do it pas être mis en service que 8 fois par heure. En plus une durée de marche minimale doit être assurée: Modèle durée de marche min. à 7,5 CV 2 min à 20 CV 3 min de 20 CV 5 min
Checking Operating Data
Contrôler des caractéristiques de service
• Evaporating temperature. • Suction gas temperature. • Condensing temperature • Discharge gas temperature. • Oil temperature. • Switching frequency. • Current. • Voltage. Prepare data protocol.
• • • • • • •
Refrigeration Oils For Bitzer Compressors
Huiles Frigorifiques Pour Compresseurs Bitzer
The following refrigeration oils are approved for Bitzer Compressor:
Les huiles de réfrigération suivantes sont admises par compresseurs Bitzer
Refrigerant
Oil Charge
HCFC R22
Mineral Oil Bitzer B 5.2 Ester Oil Tc < 55°C Bitzer BSE 32 R134a / tc > 55°C Bitzer BSE 55
HFC R134a & R404A
Température d'évaporation Température des gaz aspirés Température de condensation Température des gaz refoules Température de I’ huile Nombre d'enclenchements Courant • Tension Dresser un procès-verbal.
Fluides Frigorigènes HCFC R22 HFC R134a & R404A
46
Charge d’huile Huile minéral Bitzer B 5.2 Huile ester Tc < 55°C Bitzer BSE 32 R134a / tc > 55°C Bitzer BSE 55
START-UP PROCEDURE (CONT.)
LE DÉMARRAGE (CONT.)
Selection of Contactors, Cables and Fuses
Sélection des contacteurs, des cables d’alimentation et des fusibles
The maximum working current / maximum power consumption must be considered (“Technical Data”). Contactors : operational category AC3 Select both compressor motor contactors for approximately 60% of maximum operating current.
Pour la sélection des contacteurs, des câbles d'alimentation et des fusibles tenir compte du courant de service max. / de la puissance absorbée max. ("Donnees électriques"). Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3 Sélectionner les deux contacteurs du moteur à environ 60% du courant de service maximal
Special recommendations for safe compressor and plant operation
Indications particulières pour un fonctionnement correct du compresseur et de I’installation.
Analyses show that the vast majority of compressor failures occur due to inadmissible operating conditions. This is especially true for failures deriving from lack of lubrication:
Les analyses révèlent que la majorité des défauts compresseur résulte de conditions de fonctionnement anormales. Ceci est vrai, en particulier, pour les dégâts par manque de lubrification :
• Expansion valve operation -pay attention to the manufacturer's guidelines! - Correct position and fixation of the temperature bulb at the suction line. When using a heat exchanger, place bulb behind evaporator, as usual -in no case behind the heat exchanger. - Sufficient superheat.
• Fonctionnement du détendeur -se conformer aux
indications du fabricant! - Position et fixation correctes du bulbe sur la conduite d'aspiration. En présence d'un échangeur de chaleur, position du bulbe, comme d'habitude, à la sortie de l'évaporateur -en aucun cas après l'échangeur de chaleur. - Surchauffe des gaz aspirés suffisamment élevée. - Fonctionnement stable pour toutes les conditions de travail (également, réduction de puissance, fonctionnement été / hiver). - Liquide exempt de bulles à l'entrée du détendeur.
- Stable operation at all operating and load conditions (also part load, summer / winter operation). - Bubble-free refrigerant at expansion valve.
• Eviter les migrations de fluide frigorigène (de la
• Avoid refrigerant migration (high pressure to low pressure side) during longer shut-off periods. - Application of a crankcase heater. - Pump down system (especially if evaporator can get warmer than suction line or compressor). - Automatic sequence change for systems with multiple refrigerant circuits.
haute vers la basse pression) en cas d'arrêts prolongés, - Utilisation d'un chauffage carter. - Arrêt par pump down (en particulier, si l'évaporateur peut devenir plus chaud que la conduite d'aspiration ou Ie compresseur). - Inversion automatique des ordres de dénarrée sur les installations avec plusieurs circuits frigorifiques.
47
SERVICE / MAINTENANCE
SERVICE / MAINTENANCE
Electric Shock Hazard
Risque électrique
Disconnect the main power supply before servicing the system or handling any internal parts of the unit.
Avant toute intervention sur le système et avant d'en manipuler tout composant interne, couper le courant au disjoncteur principal.
Regular Checks
Contrôles régulièrs
Examine regularly the plant according to national regulations. Check the following points: • Operating data. • Oil supply. • Protection devices and all compressor monitoring (parts differential oil pressure switch, high / low pressure switch). • Check electrical cable connections on tight fitting. • Check tightening torques. • Refrigerant charge, tightness test.
Vérifier I’installation régulièrement conformément aux réglementations nationales. En ce cas contrôler les points suivants: • Caractéristiques de service • Alimentation en huile • Dispositifs de protection et toutes pièces, qui surveillent le compresseur (pressostat différentielle d'huile, pressostat haute et basse pression) • Vérifier les raccords des câbles électriques sur ajustement solide. • Couples de serrage • Remplissage de fluide frigorigène, essai d'étanchéité • Soigner le procès-verbal
•
Update data protocol.
Internal Pressure Relief Valve
Soupape de surpression incorporée
The valve is maintenance free. Repeated opening of the valve due to abnormal operating conditions, however, may result in steady leakage. Consequences are losses in capacity and increased discharge temperature. Check and replace the valve in this case.
Cette soupape n'exige aucun entretien. Cependant des fuites permanentes peuvent se produire après I’ avoir crachée à plusiers reprises en raison des conditions de service. anormales. Une capacité réduite et une température du gaz de refoulement élevée sont des conséquences. Contrôler la soupape et la remplacer en cas utile.
Oil Changing
Remplacement de I'huile
Oil changing is not normally necessary for factory assembled plants. For "field installations" and for applications near the operating limits a first oil change is recommended after approx. 100 operating hours. This includes cleaning the oil filter and magnetic plug. After that the oil has to be replaced approx. every 3 years or 10 000 - 12000 operating hours. Clean also oil filter and magnetic plug.
Un remplacement d'huile ne s'impose pas pour les systèmes réalisés en usine. En cas de "réalisation sur le site" ou de fonctionnement auprès des limites du domaine d'application autorisé, un premier remplacement est préconisée après environ 100 heures de fonctionnement. Nettoyer alors également le filtre à huile et le bouchon magnétique. Par la suite, remplacer I'huile tous les 3 ans resp. après 10000 -12000 heures de fonctionnement. Nettoyer alors également le filtre à huile et le bouchon magnétique.
Attention!
Attention! Ester oils are strongly hygroscopic. Moisture is chemically compounded with these oils. It cannot be, or only insufficiently, removed by evacuation. Handle very carefully: Avoid air admission into the plant and oil can. Use only originally closed oil drums.
Les huiles ester sont fortement hygroscopiques. L'humidité est liée chimiquement dans les huiles. Elle ne peut pas être, ou de manière insuffisante seulement, retirée lors de la mise sous vide. Manipulation très soignée exigée: Eviter I’introduction d'air dans I'installation. Utiliser seulement les bidons d'huile originals et clos!
Dispose of waste oil properly!
L'huile usée devra être recyclée de façon adaptée ! 48
DE-COMMISSIONING
MISE HORS SERVICE
Standstill
Arrêt
Keep the crankcase heater switched on until dismantling the compressor! This prevents increased refrigerant solution in the compressor oil.
Laisser la résistance de carter mise en service jusqu'au démontage du compresseur! Elle permet d'éviter un enrichissement de fluide frigorigène dans le compresseur.
Dismantling Compressor
Démontage du compresseur
For repair work, that makes dismantling necessary, or when decommissioning them: Close the shut-off valves at the compressor. Pump-off the refrigerant. Do not release the refrigerant but dispose it properly!
En vue d'une réparation, que fait un démontage nécessaire, ou de la mise hors service: Fermer les vannes d'arrêt du compresseur. Aspirer le fluide frigorigène. Ne pas laisser le fluide frigorigène s'échapper, mais recycler le de façon adaptée !
Warning!
Avertissement!
Compressor can be under pressure! Severe injuries possible. Wear safety goggles! Open the threaded joints or flanges at the compressor valves. Remove the compressor if necessary with a hoisting tool.
Le compresseur peut-être sous pression ! Graves blessures possible. Porter des lunettes de protection! Ouvrir les vissages ou les brides aux vannes du compresseur. Enlever le compresseur en cas échéant avec un engin de levage.
Disposing Compressor
Mise a la ferraille du compresseur
Drain the oil at the compressor. Dispose of waste oil properly! Chlorinated oil is pollutive waste.
Vider I’ huile du compresseur. Lhuile usée devra être recyclée de façon adaptée ! Les huiles chlorées usées sont des déchets pollués.
Have the compressor repaired or disposed of properly!
Faire réparer le compresseur ou le faire recycler de façon adaptée.
When Exchanging a Compressor:
En cas de remplacement du compresseur: Attention!
Attention!
II y a déjà de I'huile dans Ie circuit. Pour cette raison il peut être nécessaire de retirer une certaine quantité d'huile. Quand il y a des quantités importantes d'huile dans Ie circuit (p. ex. à la suite d'un défaut du compresseur), il existe un danger supplémentaire de coups de liquide au démarrage. Ajuster Ie niveau d'huile dans la plage indiquée sur Ie voyant!
Oil is already in the system, Therefore it may be necessary to drain a part of the oil charge. If there are large quantities of oil in the circuit (possibly from a preceding compressor damage), there is also a risk of liquid slugging at start. Adjust oil level within the marked sight glass range!
49
CARRIER OPTIMUM SOLUTIONS FOR COMMERICAL RERIGERATION SOLUTIONS OPTIMALES DE CARRIER POUR LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE
REFRIGERATION DIVISION www.miraco.com.eg Carrier reserves the right to change any product specifications without notice Carrier permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
50