VORSPEISEN STARTERS / ANTIPASTI
Bündnerteller
26.–
Assorted cold plate Grisons style Affettato dei Grigioni
Rindscarpaccio mit Steinpilzen
26.–
Beef carpaccio with boletus Carpaccio di manzo con funghi porcini
Carpaccio vom Reh mit Pfifferlingen
28.–
Venison carpaccio with chanterelles Carpaccio di capriolo con gallinacci
Hausgeräucherter Lachs mit Toast und Butter
28.–
Home smoked salmon with toast and butter Salmone affumicato in casa con toast e burro
Omelette nature, mit Pilzen oder Schinken
18.–
Omelette plain, with mushrooms or ham Frittata naturale, con funghi o prosciutto
Schnecken Snails Lumache 6 Stk. 12 Stk.
24.– 38.–
SALATE SALADS / INSALATE
Tomatensalat mit Buffala Mozzarella «Caprese»
22.–
Tomatoes with Italian buffalo mozzarella «Caprese» Insalata di pomodoro con mozzarella di bufala «Caprese»
Salate vom Buffet Mixed salad from the buffet Insalata mista dal buffet
klein small piccola
mittel
13.–
medium media
gross
15.– large
18.–
grande
Bedienung und MWST inbegriffen Herkunftsbezeichnung Fleisch: Rind, Kalb und Wurstwaren: Schweiz; Lamm: Neuseeland; Wild: Österreich; Geflügel: Schweiz.
SUPPEN SOUPS / MINESTRE
Tagessuppe
12.–
Soup of the day Zuppa del giorno
Italienische Gemüsesuppe
14.–
Italian vegetable soup Minestrone
Frische Tomatencremesuppe
14.–
Fresh tomato cream soup Crema di pomodoro fresco
Hausgemachte doppelte Kraftbrühe mit Ei
15.–
Homemade clear soup with egg Ristretto di bue con uovo fatto in casa
Engadiner Zwiebelsuppe
14.–
Engadin onion soup Zuppa di cipolle engadinese
Bündner Gerstensuppe Grisons barley soup Zuppa d’orzo alla grigionese
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
15.–
TEIGWAREN PASTA
Spaghetti mit Tomatensauce oder Fleischsauce
klein small piccola
gross large grande
15.–
19.–
21.–
26.–
20.–
25.–
15.–
19.–
21.–
27.–
27.–
33.–
15.–
19.–
29.–
34.–
Spaghetti with tomato or meat sauce Spaghetti al pomodoro o alla Bolognese
Hausgemachte Rindsschmorbraten Ravioli mit Rahmsauce «Luigi» Homemade braised beef ravioli with cream sauce «Luigi» Ravioli al Brasato fatti in casa alla «Luigi»
Hausgemachte Rauchlachs Ravioli mit Salbei Parmesan Butter und sautierten Steinpilzen Homemade salmon ravioli with sage parmesan butter and sautéed boletus Ravioli di salmone fatti in casa con burro al parmigiano Salvia e funghi porcini saltati
Feine Nudeln «al Pesto» Fine noodles with basil «al pesto» Tagliolini «al pesto»
Eiernudeln «Alfredo» mit Steinpilzen Egg noodles «Alfredo» with boletus Pasta al uovo «Alfredo» con funghi porcini
Pikante Eiernudeln mit Krevetten und Knoblauch Spicy egg noodles with shrimps and garlic Tagliatelle piccante con gamberoni e aglio
Penne «arrabbiata» Penne «arrabbiata» Penne all’arrabbiata
Polenta mit Steinpilzen Polenta with boletus Polenta con funghi porcini
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
FONDUES FONDUES / FONDUE
Fondue Chinoise mit Reis oder Pommes Frites
56.–
Fondue Chinoise with french fries or rice Fonduta Cinese con patate fritte o riso
Fondue Bourguignonne mit Reis oder Pommes Frites
58.–
Fondue Bourguignonne with french fries or rice Fonduta Bourguignonne con patate fritte o riso
Steffani’s traditionelles Käse Fondue mit Brot
29.50
Steffani’s traditional cheese fondue with bread Steffani’s fonduta di formaggio tradizionale con pane
F ISCHE FISH / PESCE
Forelle vom Grill, mit Reis oder Salzkartoffeln und Gemüse
43.–
Grilled trout with rice or boiled potatoes Trota alla griglia con riso o patate lesse
Seezunge vom Grill mit Salzkartoffeln und Gemüse
54.–
Grilled sole with vegetables and boiled potatoes Sogliola alla griglia con verdure e patate bollite
Riesencrevetten mit Curry und Gemüsereis King prawns with curry and vegetable rice Gamberoni al curry con riso e verdura
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
51.–
HAUPTGERICHTE MAIN COURSES / PIATTI PRINCIPALI
Entrecôte vom Grill mit Sauce Béarnaise, Kartoffelkroketten und Gemüse
49.–
Sirloin steak with sauce béarnaise, potato croquettes and vegetables Costata di manzo alla griglia con salsa béarnaise, crocchette di patate e verdure
Rindsfilet vom Grill mit Sauce Béarnaise, Bratkartoffeln und Gemüse
58.–
Grillefillet steak with sauce béarnaise roasted potatoes and vegetables Filetto di manzo alla griglia con salsa béarnaise, patate saltate al burro e verdure
Schweizer Cordon Bleu vom Kalb mit Pommes Frites und Gemüse
49.–
Swiss veal Cordon Bleu with french fries and vegetables Scaloppina di vitello Cordon Bleu con patate fritte e verdure
Kalbspaillard vom Grill mit Pommes Frites oder Reis und Gemüse
48.–
Grilled paillard of veal with french fries or rice and vegetables Paillard di vitello alla griglia con patate fritte o riso e verdure
Schweizer Bratwurst mit Rösti
24.–
Grilled Swiss veal sausage with roesti potatoes Salsicciotto di vitello con roesti
Rehschnitzel mit Spätzle winterliches Gemüse
45.–
Venison escalopes with spaetzli Scaloppina di capriolo con spaetzli verdure invernale
Zürcher Kalbsgeschnetzeltes mit Rösti
39.–
Minced veal with cream sauce Zurich style and roesti potatoes Spezzatino di vitello alla zurighese con roesti
Gebratenes Rumpsteak mit Kräuterbutter, Pommes Frites und Gemüse
41.–
Pan-fried rump steak with herb butter, french fries and vegetables Bistecca di manzo, burro alle erbe, patate fritte e verdure
Wienerschnitzel mit Pommes Frites und Gemüse Veal escalope coated with bread crumbs, french fries and vegetables Scaloppina alla viennese, patate fritte e verdure
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
39.–
Kalbslebergeschnetzeltes mit Polenta
39.–
Minced veal liver with polenta Fegato di vitello alla veneziana con polenta
Kalbspiccata mit Risotto
39.–
Veal piccata with risotto Piccata di vitello con risotto
UNSERE SPEZIALITÄTEN OUR SPECIALITIES / LE NOSTRE SPECIALITÀ
Steffani’s Filetsteak Tatar mit Ei
52.–
Steffani’s fillet steak tartar with egg Steffani’s filetto di manzo alla tartara con uova
Châteaubriand mit Sauce Béarnaise, Kartoffelkroketten und Gemüse (ab 2 Personen) Preis pro Person
59.–
Grilled fillet steak Châteaubriand with sauce béarnaise, croquettes and vegetables (minimum 2 persons) Price per Person Filetto di manzo Châteaubriand con salsa béarnaise, crocchette e verdure (minimo 2 persone)Prezzo per persona
Rehrücken «Baden-Baden» mit seinen Beilagen (ab 2 Personen) Preis pro Person Venison Saddle «Baden-Baden» with its side dishes (minimum 2 persons) Price per person Sella di capriolo «Baden-Baden» con contorni (minimo 2 persone)Prezzo per persona
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
64.–
KI N D E R M E N Ü (Für Kinder 0-12Jahre/ Per Bambini da 0-12 Ani)
Pinocchio Spaghetti mit Tomatensauce Spaghetti avec sauce tomate Spaghetti con salsa di pomodoro
12.–
Donald Duck Hausgemachte Ravioli mit Tomatensauce Ravioli avec sauce tomat Ravioli con salsa di pomodoro
13.–
Max und Moritz Kalbsschnitzel paniert mit Pommes frites Escalope de veau panée avec pommes frites Scaloppina di vitello panata con patatine fritte
16
Micky Mouse Geschnetzeltes Kalbfleisch mit Rösti oder Pommer frites Emincé de veau aved Rösti ou pommes frites Spezzatino di vitello con Rösti o patatine fritte
16
Snoopy Paniertes Hähnchen mit Pommes Poulet panèe avec pommes frites Pollo impannato con patatine fritte
16. –
Dessert Daisy Eine Kugel Vanilleeis mit Schokoladensauce Une boule de glace vanille avec de la sauce au chocolat Gelato alla vaniglai con salsa di cioccolato
3.50
Clarabella Eine Kugel Erdbeereis mit Schlagrahm Glace aux faises avec crème chantilly Gelato di fragole con panna
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
3.50
SÜSSE VERFÜHRUNGEN SWEET TEMPTATIONS / DOLCI TENTAZIONI Eisoufflé Grand Manier
18.–
Ice soufflé Grand Marnier Semifreddo al Grand Marnier
Steffani’s «Mousse au Chocolat» Hausgemachte dunkle Schokoladenmousse
16.–
Homemade dark chocolate mousse Mousse al cioccolato fatta in casa
Hausgemachte Crème Caramel
12.–
Homemade cream caramel Crema al caramello fatta in casa
Frischer Fruchtsalat
13.–
Fresh fruit salad Macedonia di frutta fresca
mit Kirsch oder Maraschino
16.–
with Kirsch or Maraschino liqueur con Kirsch o Maraschino
Frische Waldbeeren
16.–
Fresh wild berries Frutti di bosco freschi
Tagesdessert
15.–
Daily dessert. Dessert del giorno Klein Small
Käseteller Cheese plate Piatto di formaggi
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
12.–
gross large
16.–
HAUSGEMACHTE TORTEN HOMEMADE CAKES / TORTE FATTE IN CASA
Erdbeertorte
7.–
Strawberry cake Torta di fragole
Engadiner Nusstorte
7.–
Engadine nut cake Torta di noci engadinese
Schwarzwäldertorte
7.–
Blackforest cake Foresta near
EIS Ice- Cream / Gelati Eiskaffee nach Steffani Art mit Kahlua
12.–
Ice coffee Steffani style with Kahlua Ice caffé Steffani con Kahlua
Coupe Dänemark Vanilleeis mit warmer Schokoladensauce und Schlagrahm
12.–
Vanilla ice-cream with warm chocolate sauce and whipped cream Gelato alla vaniglia con salsa di cioccolato calda e panna montata
Erdbeeren Romanoff Vanille und Erdbeereis mit frischen Erdbeeren und Schlagrahm Vanilla and strawberry ice-cream with fresh strawberries and whipped cream Gelato di vaniglia e fragole con fragole fresche e panna montata
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
15.–
Coupe nach Wahl / Choice of ice-cream / Gelati a scelta Schokolade, Vanille, Stracciatella, Erdbeere, Mocca, Pistazien Sorbet: Zitronen, Apfel, Blutorangen Chocolate, vanilla, stracciatella, strawberry, mocca, pistachio Sorbet: lemon, apple, blood orange Cioccolato, vaniglia, stracciatella, fragola, mocca, pistacchio Sorbetto: limone, mele, arance rosse
Pro Kugel per scoop / per pallina
3.50
mit Schlagrahm / with whipped cream / con panna montata
2.–
SORBETS SORBETS / SORBETTI Zitronensorbet mit Wodka “Colonel”
16.–
Lemon sorbet with Vodka “Colonel” Sorbetto di limone con Vodka “Colonel”
Apfelsorbet mit Calvados
16.–
Apple sorbet with Calvados Sorbetto di mele con Calvados
Blutorangensorbet mit Campari Blood orange sorbet with Campari Sorbetto di arance rosse con Campari
D ESSERT W E I N SWEET VINE / VINO DA DESSERT
Apianae-Moscato del Molise Di Majo Norante 9.50/dl
Diese Gerichte servieren wir ihnen Gerne vom 11:30h bis 13:45h und von 18:30h bis 21.30 h
16.-