DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
“ C O N D I Z I O N I G E N E R A L I D I F O R N I T U R A D I S E RV I Z I O S A A S D I A P P L I C A Z I O N E D B N C O M M U N I C AT I O N S . R . L . ”
G E N E R A L T E R M S A N D C O N D I T I O N S O F U S E O F S A A S S E RV I C E D B N C O M M U N I C AT I O N S . R . L . ”
Tra le Parti:
Between the Parties: PREMESSO CHE
WHEREAS
a.
nelle clausole che seguono l’Utente del servizio saas è denominato CLIENTE; la DBN Communication S.r.l. con sede in Alessandria in piazza Ambrosoli, 13 è denominata PRODUTTORE;
a. in the following clauses the user of the service SaaS is called CUSTOMER, the DBN Communication Srl based in Alessandria 13 Ambrosoli Square, is called PRODUCER;
b.
il PRODUTTORE svolge attività di gestione, sviluppo e manutenzione di software erogato in modalità Software as a Service (“saas”) come descritto nell’ Allegato 1 (Descrizione del servizio saas);
b. The Producer carries on activities of operation, development and maintenance of software delivered as Software as a Service ("SaaS") as described in 'Annex 1 (Description of service SaaS);
c.
il PRODUTTORE dispone in outsource di un Centro di servizio denominato Internet Data Center (IDC) collegato ad una rete di telecomunicazioni e a Internet e destinato ad ospitare e gestire le risorse hardware e software necessarie ad offrire ai clienti una gamma di servizi applicativi in rete fruibili in modalità saas come descritto nell’ ALLEGATO 1 (Descrizione del servizio saas);
c.
d.
il CLIENTE è interessato ad acquistare l’abbonamento all’utilizzo dei servizi applicativi in rete fruibili in modalità saas denominati “eDock”come descritto nell’ Allegato 1 (Descrizione del servizio saas);
The Producer has an outsource service centre called Internet Data Centre (IDC) connected to a telecommunications network and the Internet and will host and manage the hardware and software resources necessary to offer customers a range of networked applications accessible in SaaS mode as described in 'Annex 1 (Description of service SaaS);
d.
e.
con il termine “servizio” le parti intendono riferirsi alle prestazioni richieste dal CLIENTE, le cui caratteristiche commerciali e tecnicofunzionali sono descritte nelle Condizioni Particolari, nelle Condizioni Generali di fornitura e nell’ Allegato 1 (Descrizione del servizio saas);
the Customer is interested in buying a subscription to the use of application services on the network accessible in SaaS mode called "eDock" as described in 'Annex 1 (Description of service SaaS );
f.
il CLIENTE dichiara di conoscere le modalità, le caratteristiche e le funzionalità del servizio come descritto nell’ Allegato 1 (Descrizione del servizio saas), nonché di possedere la connettività adeguata alla fruizione del servizio,
e. with the term "service" the parties intend to refer to the services required by the Customer, whose commercial and technical characteristics are described in the Special Conditions, General Conditions of the supply and in 'Annex 1 (Description of service SaaS ); f. The Customer declares that he knows the features and functionalities of the service as described in 'Annex 1 (Description of service SaaS), and he has adequate connectivity to use the service.
SI CONVIENE E STIPULA
IT IS AGREED AND STIPULATED
S E Z I O N E I - C O N D I Z I O N I D E L S E RV I Z I O
S E C T I O N 1 - C O N D I T I O N S O F S E RV I C E
1 - OGGETTO
1 - OBJECT
1.1
Le premesse del presente contratto fanno parte integrante del medesimo.
1.The preliminary remarks of this contract are an integral part of it.
1.2
Oggetto del presente contratto è la fornitura, da parte del PRODUTTORE al CLIENTE che la richiede, del servizio denominato “eDock”, come specificato nell’ ALLEGATO 1 (Descrizione del servizio saas).
2.The matter of this contract is the supply by the Producer to the Customer, that requests it, of the service called "eDock" as defined in 'Annex 1 (Description of service SaaS).
2 – TERMS AND PERIOD OF THE CONTRACT
2 - DURATA E DECORRENZA DEL CONTRATTO
1 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
2.1
Il presente Contratto per la fornitura del servizio ha durata annuale si intenderà automaticamente rinnovato di anno in anno, salvo disdetta da spedirsi da una delle Parti con raccomandata 30 (trenta) giorni prima dell’inizio dell’anno di rinnovo, fermo restando l’adempimento dei rispettivi impegni assunti, ancora in corso di esecuzione, fino alla loro naturale scadenza: se la disdetta viene inviata dal CLIENTE la stessa dovrà pervenire direttamente al PRODUTTORE presso la sede legale in piazza Ambrosoli 13, 15121 Alessandria (AL).
2.1 This Contract for the provision of the service runs one year and shall be automatically renewed from year to year, unless the cancellation by one of the parts sent by registered letter 30 (thirty) days before the beginning of the year of renewal, except for the services in progress until their natural expiration: if the cancellation is sent by the Customer, the same should reach directly the Producer’s office at 13 Ambrosoli Square , 15121 Alessandria (AL).
2.2
L’attivazione del servizio si intende perfezionata alla data registrazione attraverso il sito www.edock.it (o www.edock.uk o .com o …) e con l’accettazione delle presenti condizioni.
2.2 The activation of the service is perfected at the date registration through the site www.edock.it (or www.edock.uk or. com or ...) and with the acceptance of these conditions.
3 - CORRISPETTIVI DI ATTIVAZIONE E DI CANONI
3 – ACTIVATION AND FEES
3.1
Canoni del servizio e modalità di pagamento - Il CLIENTE, a fronte della fornitura del servizio, riconoscerà al PRODUTTORE il corrispettivo o i corrispettivi di canone indicati e sottoscritti nelle Condizioni Particolari in relazione alla tipologia di servizio prescelto, anche in caso di mancato utilizzo da parte del CLIENTE del servizio. Tutti i corrispettivi di cui al presente articolo, sono al netto di Iva e di altri eventuali oneri di legge. Il canone del servizio viene corrisposto al momento dell’accettazione delle condizioni del presente contratto e, periodicamente, ogni 30 giorni per tutto l’anno contrattuale salvo diversi accordi Il versamento dei canoni di servizio avverrà anche in caso di mancato utilizzo del servizio o di funzionamento del servizio difforme rispetto alle aspettative del CLIENTE o da quest’ultimo dichiarato difettoso o malfunzionante.
3.1 Service Fees and Payment -For the provision of the service the Customer will recognize to the Producer the fees consideration specified and subscribed in the Special Terms of the type of service selected, even if not used by the Customer. All the fees considerations referred in this article are net of VAT and any other fiscal drag. The service fee is paid upon acceptance of the conditions of this contract and, periodically, every 30 days for all contract year unless different agreements. The service fees will be applied also in case of unsuccessful use of the service or not adequate operation of the service according to the expectations of the Customer.
3.2
Mancato pagamento del servizio - Fermo quanto disposto al successivo punto 9.2 - CLAUSOLA RISOLUTIVA - il mancato pagamento da parte del CLIENTE del canone e/o di ogni altro corrispettivo pattuito autorizza il PRODUTTORE alla sospensione del servizio trascorsi 12 (dodici) giorni dalla messa in mora da parte del PRODUTTORE. Eventuali somme corrisposte a titolo di anticipo saranno trattenute dal PRODUTTORE a copertura del servizio. Il CLIENTE rimane in ogni caso obbligato a versare al PRODUTTORE quanto dovuto anche in caso di sospensione del servizio per mancato pagamento, fino alla naturale scadenza del periodo contrattuale. Il CLIENTE dovrà corrispondere al PRODUTTORE (anche se il servizio e/o la manutenzione saranno rimasti sospesi) oltre ad ulteriori danni, gli interessi comprensivi al tasso stabilito dal D.lgs. n. 231/02.
3.2 Non-payment of the service – Except for paragraph 9.2 – Resolutory clause – the non-payment of the fees by the Customer and / or any other consideration agreed - authorizes the suspension of the service after 12 (twelve) days by the Producer. Any sums paid in advance will be retained by the Producer to cover the service. The Customer is in any case obliged to pay the amount due to the Producer also in case of suspension of service for non-payment, until the natural expiry of the contract period. The Customer shall pay to the Producer, in addition to other damages, the including interest at the rate established by the Law By Decree. No. 231/02. Reactivation of the service will occur only upon payment of a sum equal to Euro 250 + VAT to cover our costs of reactivation.
La riattivazione del servizio potrà avvenire solo dietro pagamento di una somma pari ad euro 250 + IVA, necessari a coprire i costi di riattivazione.
4 - FORNITURA DEL SERVIZIO
4 - SERVICE PROVISION
4.1
Requisiti hardware e software - Il CLIENTE dichiara di essere a conoscenza e di accettare i requisiti hardware e software che i propri elaboratori devono avere per l’utilizzo del servizio oggetto del presente contratto (personal computer, browser, stampanti, ecc.) e provvederà all’adeguamento del proprio impianto hardware e/o del proprio software nel caso in cui fosse necessario in conseguenza di aggiornamenti delle applicazioni oggetto di servizio e/o dell’infrastruttura tecnologica predisposta per l’erogazione del servizio (IDC).
4.2
Fornitura del servizio - Il servizio è fornito in versione monoaziendale ossia per la gestione di una sola impresa.
4.1 Hardware and Software Requirements - The Customer declares to be aware and accept the hardware and software requirements that his computer must have to use the service under this contract (personal computers, browsers, printers, etc..) And the Customer will also supply the adjustment of its hardware or software installation if necessary for the delivery of the service (IDC) in case of application updates or improvement of the technical facilities.
4.3
Interruzione del servizio - Il PRODUTTORE, fatto salvo il caso di forza maggiore, avrà la facoltà di interrompere la fornitura del servizio, dandone immediata comunicazione al CLIENTE, qualora vi fossero fondati motivi per ritenere che si potrebbero verificare problemi di sicurezza e/o di tutela del diritto di riservatezza.
4.4
Manutenzione, assistenza e formazione per il servizio - I canoni del servizio sono comprensivi del costo di erogazione del servizio, delle Personalizzazioni e della manutenzione degli applicativi oggetto del servizio. Qualora il CLIENTE richieda anche prestazioni ulteriori non previste al punto 1-OGGETTO, dovrà corrispondere i corrispettivi previsti per tali specifici servizi, con riferimento agli importi indicati nelle Condizioni Particolari o definiti mediante altro rapporto contrattuale tra il CLIENTE e il PRODUTTORE alle tariffe del PRODUTTORE in vigore al momento della richiesta. Il PRODUTTORE si impegna a fornire tutte le informazioni e delucidazioni tecniche
2 di 17
4.2 Delivery of the service - The service is offered for the management of one single corporate. 4.3 Interruption of service - The Producer, due to circumstances, shall have the right to discontinue providing the Service, by giving immediate notice to the Customer, if there are any reasonable grounds for believing that it may cause security problems and / or for protection of the right of privacy. 4.4 Maintenance, support and training for the service - The service charges include the cost of the service delivery, the customization of the applications and the maintenance of the service. If the Customer requests additional services not even provided in the paragraph 1-OBJECT, shall pay the fees for these specific services, with reference to the amounts indicated in the Special Conditions or defined through other contractual relationship between the
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
che gli venissero richieste durante la fase di formazione relativamente al servizio applicativo oggetto del presente Contratto.
Customer and the Producer at the rates in use at the moment of the request. The Producer agrees to provide all the information and technical explanations required during the training related to the application service object of this contract.
5 - SICUREZZA E RISERVATEZZA
5 - SECURITY AND PRIVACY
5.1
Sicurezza dei dati - Il CLIENTE garantisce di essere titolare e/o di disporre legittimamente di tutte le informazioni (testi, dati, notizie, segni, immagini, suoni e quant’altro) immesse nell’applicativo oggetto del servizio, assicurando altresì che tali informazioni non violino in alcun modo, direttamente o indirettamente, alcun diritto di terzi e si obbliga a non immettere dati di cui non possa disporre come in precedenza appena regolato. Il CLIENTE mantiene la titolarità delle informazioni immesse assumendo espressamente ogni più ampia responsabilità, civile e penale, in ordine al contenuto delle citate informazioni e manlevando il PRODUTTORE da ogni obbligo e/o onere di accertamento e/o di controllo diretto e indiretto al riguardo.
5.1 Data Security - The Customer warrants that it owns and / or legitimately has all the information (text, data, news, scores, pictures, sounds and so on) placed in the application object of the service, also ensuring that such information do not ,directly or indirectly, break any rights of third parties, and undertakes not to enter data that can not be provided . The Customer retains the ownership of the information released assuming any civil and criminal responsibility for the content of the above information and relieving the Producer from any obligations of direct and indirect control in this regard.
5.2
Grado di cura - Il CLIENTE è edotto del regime operativo della sicurezza nell’accesso a dati e transazioni. Il PRODUTTORE assicura la segretezza e la confidenzialità dei dati del CLIENTE. Il CLIENTE è comunque obbligato a mantenere un’assoluta riservatezza sulle modalità e sui codici di accesso fornitigli, prendendo le necessarie precauzioni con tutte le persone, dipendenti o non dipendenti, che abbiano accesso al servizio.
5.2 Level of Care - The Customer is informed of the operating of the security of access to data and transactions. The Producer ensures the privacy and confidentiality of the customer data. The Customer is still required to maintain absolute confidentiality on the ways and access codes supplied to him, taking the necessary precautions with all people, employees or not, who have access to the service.
5.3
Classificazione - Il PRODUTTORE rende disponibili le informazioni, tecniche e non, sui sistemi di controllo dallo stesso adottati per tutelare la riservatezza delle informazioni: i dati sono comunque e sempre disponibili per il CLIENTE qualora ne facesse richiesta tramite le persone referenti indicate nell’ ALLEGATO 1 (descrizione del servizio in modalità saas).
5.3 Classification - The Producer makes available the technical and non technical information on the control systems taken to protect the confidentiality of information: the data is still and always available for the Customer if he did request through the persons listed in 'Annex 1 (description of the service model SaaS ).
6 - ALTRI OBBLIGHI E DIVIETI 6.1
6 - OTHER OBLIGATIONS AND PROHIBITIONS
Obblighi del PRODUTTORE - Posto che è garantita l’efficienza del servizio, resta inteso che qualora il PRODUTTORE fosse costretto ad interrompere il servizio per eventi eccezionali o manutenzione, il PRODUTTORE cercherà di contenere nel minor tempo possibile i periodi di interruzione e/o mal funzionamento. Il PRODUTTORE ha il diritto di definire le appropriate procedure di accesso al servizio e si riservano la facoltà di poterle migliorare e variare in qualsiasi momento per poterne incrementare l’efficienza.
6.1 Obligations of the Producer - Given that the efficiency of the service is guaranteed, if the Producer was forced to interrupt service for maintenance or exceptional events, the Producer will try to do it the shortest time possible. The Producer has the right to establish the procedures for access to the service and reserves to himself the right to improve and change them at any time in order to increase the efficiency.
7 - CESSAZIONE DI ALCUNE APPLICAZIONI DEL SERVIZIO
7 – TERMINATION OF SOME APPLICATIONS OF THE SERVICE
7.1
7.1 At any time the Producer may terminate the service for one or more services by communicating it with fifteen days notice : if the termination of the service happens before the expiry of the contract, the Producer will return as many twelfths of the year rent as the months of the lack of service. Giving notice within the date of termination of the service, the Customer may ask for a copy of the records or backups to be provided electronically or on magnetic media chosen by the Customer who will be charged for all the costs of this operation at the Producer’s rates.
Il PRODUTTORE potrà, in qualsiasi momento, comunicandolo con quindici giorni di preavviso, cessare il servizio per uno o più servizi: qualora la cessazione del servizio avvenisse prima della scadenza del termine contrattuale, il PRODUTTORE restituirà tanti dodicesimi del canone annuale per i mesi di mancata copertura del servizio. Il CLIENTE può richiedere dandone comunicazione entro la data di cessazione del servizio, copia degli archivi (copie di backup) che saranno forniti per via telematica o su supporto magnetico a scelta del CLIENTE, cui saranno addebitati tutti i costi per la copia, per il supporto magnetico e per l’invio dello stesso alle tariffe del PRODUTTORE.
8 - RESPONSABILITÀ
8 - LIABILITY
8.1
8.1 Except in cases of wilfulness or gross negligence of the Producer, the Customer expressly frees the Producer from the
Salvi i casi di dolo o colpa grave del PRODUTTORE, il CLIENTE esonera espressamente il PRODUTTORE da qualsiasi responsabilità per
3 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
danni diretti ed indiretti di qualsiasi natura che il CLIENTE o terzi possano, in qualche modo, subire per l’uso o il mancato uso del servizio, nonché per errori e disfunzioni dello stesso, cosi pure per qualsiasi danno diretto o indiretto eventualmente subito in relazione o in dipendenza del servizio o per la mancata erogazione della connettività da parte del gestore della rete di telecomunicazione. Il PRODUTTORE, salvo il caso di dolo o colpa grave, resta espressamente escluso da qualsiasi responsabilità per danni diretti ed indiretti di qualsiasi natura causati da terzi che illecitamente accedessero al servizio, a causa di una mancanza da parte del CLIENTE di cautela nella custodia dei codici di identificazione (User ID) e delle chiavi di accesso (Password) allo stesso assegnati o dalla mancanza di altre misure di sicurezza che il CLIENTE deve adottare.
liability for any direct or indirect damages of any kind that the Customer or third parties may in some way suffers for the use or inability to use of the service, other errors or malfunctions of the same, and for any direct or indirect damages suffered in connection with or failure of delivering of connectivity by the operator of the telecommunications network. The Producer, except in cases of wilfulness or gross negligence, is expressly excluded from liability for any direct or indirect damages of any kind caused by third parties that unlawfully uses the service because of a lack of caution on the part of the Customer in the custody of the Identification codes (User ID) and access key (password) assigned to him or the lack of other security measures to be taken by the Customer.
8.2
In nessun caso il PRODUTTORE sarà ritenuto responsabile del malfunzionamento del servizio derivante da responsabilità delle linee telefoniche, elettriche o riferibili alla rete Internet, quali guasti, sovraccarichi, interruzioni, ecc. Il PRODUTTORE non potrà essere ritenuto responsabile per inadempimenti di terzi che pregiudicano il funzionamento del servizio telematico messo a disposizione del CLIENTE, compresi, in via esemplificativa, i rallentamenti di velocità o il mancato funzionamento delle linee telefoniche e degli elaboratori che gestiscono il traffico telematico fra il CLIENTE ed il sistema del PRODUTTORE.
8.2 In no event the Producer will be held responsible for the failure of service coming from the liability of the telephone, electrical or related to the Internet lines. The Producer shall not be held responsible for the defaults of third parties that affect the operation of the electronic service given to the Customer, including delays or failure of running of the telephone lines and computers that manage the telematic traffic between the Customer and the system of the Producer.
8.3
Il PRODUTTORE, fatti salvi i casi di dolo o colpa grave, non risponde ad alcun titolo dei danni, diretti o indiretti, derivanti al CLIENTE da vizi sopravvenuti alla erogazione del servizio. Il CLIENTE si obbliga a non consentire l’utilizzo delle autorizzazioni di accesso fornite dal PRODUTTORE, direttamente o indirettamente, a titolo gratuito ovvero oneroso, a terzi, esclusi il personale dipendente del CLIENTE e i consulenti che abbiano in essere specifici rapporti contrattuali con il CLIENTE di cui tuttavia il CLIENTE si assume per entrambi i casi la totale responsabilità.
8.3 Except in cases of wilfulness or gross negligence, the Producer does not respond to any claim for damages, direct or indirect, occurring at the Customer for the failure of service delivery. The Customer agrees to not allow the use of access permissions provided by the Producer, free of charge or against payment, to any third parties, except for the Customer employees and the consultants with specific contractual relationship with the Customer. In both cases the Customer has the total responsibility.
8.4
Salvo i casi di dolo o colpa grave, in nessun caso né il PRODUTTORE, né alcun altro che abbia avuto parte nella creazione, nella produzione o nella fornitura e assistenza del servizio (compreso l’IDC) potranno essere ritenuti responsabili per qualsivoglia danno diretto o indiretto, inerente, speciale o conseguente di qualsiasi natura, sia contrattuale sia extra-contrattuale, derivante dall’attivazione o dall’impiego del servizio e/o dalla interruzione del funzionamento del servizio. Le disposizioni del presente articolo permangono valide ed efficaci anche dopo la cessazione del presente contratto, per scadenza dei termini, risoluzione o recesso dello stesso.
8.4 Except in cases of wilfulness or gross negligence, in no event neither the Producer, nor any other part that cooperated in the creation, production or supply and assistance of the service (including IDC) shall be liable for any direct or indirect, incidental, special or consequential damages of any kind, whether in the contract or not, resulting by the use and / or interruption of the service operation. The provisions of this Article shall remain valid and effective even after the termination of this contract due to any reason.
8.5
Il PRODUTTORE non potrà essere ritenuto responsabile per inadempimenti alle proprie obbligazioni che derivino da cause al di fuori della sfera del proprio prevedibile controllo o da cause di forza maggiore.
8.5 The Producer shall not be held responsible for the defaults of its obligations coming from causes beyond its reasonable control of due to circumstances.
8.6
Il CLIENTE si obbliga a tenere indenne il PRODUTTORE da tutte le perdite, danni, responsabilità, costi oneri e spese ivi comprese le eventuali spese legali che dovessero essere subite o sostenute dal PRODUTTORE quale conseguenza di qualsiasi inadempimento agli obblighi assunti e garanzie prestate dal CLIENTE con la sottoscrizione del presente Contratto e comunque connesse alla immissione delle informazioni nello spazio fornito dal PRODUTTORE, anche in ipotesi di risarcimento danni pretesi da terzi a qualunque titolo.
8.6 The Customer won’t hold the Producer responsible of losses, damages, liabilities, costs, charges and expenses including any legal costs that may be suffered by the Producer as a result of any failure of guarantees given by the Customer in signing this contract and related to the entering information in the space provided by the Producer, even in cases of damages claimed by third parties for any reason.
8.7
Con rispetto per i termini della fornitura del servizio, il CLIENTE prende atto che il PRODUTTORE non fornisce alcuna garanzia sul fatto che il servizio si adatti perfettamente a scopi particolari.
8.7 With respect to the terms of the service provision, the Customer acknowledges that the Producer does not warrant that the service is perfectly suited for particular purposes.
8.8
Il PRODUTTORE, salve le ipotesi previste di ripristino degli archivi, potranno invocare quali cause di non imputabilità:
8.8 The Producer, except in case of restoration of the archives, will invoke the causes of lack of responsibility:
le conseguenze derivanti da embargo, atti di guerra o di rappresaglia, azioni e provvedimenti delle Autorità Pubbliche, con esclusione, in quest’ultimo caso, dei provvedimenti adottati dalla Magistratura per inadempienze del PRODUTTORE o condotte contrarie ai doveri del buon imprenditore;
the consequences of embargoes, acts of war or reprisal, actions and measures taken by public authorities, except in the latter case, the measures taken by the Judiciary for defaults of the Producer or a contrary to the duties of a good businessman conduct;
ogni altra causa non ragionevolmente prevedibile e che sia classificabile come impedimento oggettivo al di fuori del diretto ed immediato controllo del PRODUTTORE;
any other not reasonably foreseeable cause that can be classified as an objective impediment outside of the direct and immediate control of the Producer;
qualsiasi altra causa che le parti, in buona fede, riconosceranno come tale, inclusi gli errori evidenti del CLIENTE e il malfunzionamento del software del PRODUTTORE, quando il malfunzionamento non dipenda da interventi compiuti dal PRODUTTORE o da una mancata attività di questi ultimi nell’adeguare/correggere tempestivamente il software;
any other cause that the parties will recognize such as objective impediment including the obvious errors of the Customer and the Producer software bad function, when the failure does not depend on actions taken by the Producer or a lack of activity in adapting / correcting its software in good time;
Il PRODUTTORE, al verificarsi di un evento di forza maggiore, deve tempestivamente darne compiuta informazione al CLIENTE
4 di 17
In case of a due to circumstances event the Producer shall promptly inform the Customer about the prospects of reactivation
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
tenendolo informato circa le prospettive di riattivazione regolare del servizio e dandogli visibilità riguardo alle provvidenze temporanee d’immediato esercizio. Il PRODUTTORE si adopererà, in ogni caso, per anticipare problemi della continuità del servizio e proporre, al meglio delle sue conoscenze, soluzioni alternative. 8.9
8.10
8.11
Per qualunque evento di perdita di servizio, perdita di riservatezza dei dati del CLIENTE o dei programmi dallo stesso utilizzati, imputabile al PRODUTTORE, questi risponderà per ciascun evento nei limiti della entità dei corrispettivi maturati nel corso del periodo in cui si è verificato l’evento stesso e, in ogni caso, il PRODUTTORE risponderà globalmente per tutti gli eventi che dovessero verificarsi nel corso di ogni singola annualità di servizio, nel limite massimo del corrispettivo di canone maturato e corrisposto dal CLIENTE nel corso dell’intero esercizio in cui si sono verificati gli eventi. Nessuna delle parti è responsabile per guasti imputabili a cause di incendio, esplosione, terremoto, eruzioni vulcaniche, frane, cicloni, tempeste, inondazioni, uragani, valanghe, guerra, insurrezioni popolari, tumulti scioperi ed a qualsiasi altra causa imprevedibile ed eccezionale che impedisca di fornire il servizio concordato. Il CLIENTE concorda nel sollevare il PRODUTTORE da qualunque responsabilità in caso di denunce, azioni legali, azioni governative o amministrative, perdite o danni (incluse spese legali ed onorari) scaturite dall’uso illegale del servizio da parte del CLIENTE o di uno o più degli eventuali suoi clienti. Il PRODUTTORE può interrompere senza preavviso il servizio; nel tal caso sarà rimborsata al CLIENTE la quota del servizio non utilizzata calcolata in base ai giorni di mancata fornitura dello stesso già anticipati dal CLIENTE.
9 - RECESSO, RISOLUZIONE E CLAUSOLA RISOLUTIVA. 9.1
8.9 For any event of loss of service, loss of privacy of the Customer data, due to the Producer, he will respond for it within the amounts paid during the period in which the event itself occurred , and in any case, the Producer will respond globally for all events that could occcur during each year service, within the amounts of the payment of the rent due by the Customer throughout the financial year in which the events occurred. 8.10 Neither party is responsible for defaults due to fire, explosion, earthquake, volcanic eruptions, landslides, cyclones, storms, floods, hurricanes, avalanches, wars, uprisings, riots and strikes or to any other unforeseen and exceptional cause that prevents to provide the agreed service. 8.11 The Customer agrees to relieve the Producer from liability in case of complaints, lawsuits, governmental or administrative actions, losses or damages (including legal costs and fees) coming from the illegal use of the service by the Customer or by one or more of any of its customers.. The Producer may terminate the service without notice, in this case the Customer will be refunded with the service fees calculated on the basis of the amount already anticipated by the Customer.
9 -WITHDRAWL, TERMINATION AND RESOLUTIVE CLAUSE
Recesso del PRODUTTORE - Il PRODUTTORE potrà recedere unilateralmente dal Contratto ai sensi e per gli effetti dell’art. 1373 c.c. nei seguenti casi:
9.1 Withdrawal of the Producer - The producer can unilaterally terminate the Contract under the art. 1373 in the following cases:
a.
alterazione dei parametri di sicurezza del servizio dipendenti dai sistemi di connettività;
a.
alteration of the safety parameters of the service dependent to connectivity systems;
b.
assoggettamento del CLIENTE ad una delle procedure concorsuali (fallimento, concordato preventivo. amministrazione controllata e messa in liquidazione);
b.
submission of the Customer to a bankruptcy .
c.
sale of the company or business division or change of the business interested in the services object of the Contract.
c.
9.2
of the regular service and the actions made to fulfil it. The Producer will work, however, to anticipate problems and offer continuity of service, to the best of his knowledge.
cessione dell’azienda o del ramo d’azienda o cambiamento del ramo d’azienda interessato alle prestazioni oggetto del Contratto.
Il CLIENTE dovrà tempestivamente informare il PRODUTTORE a mezzo raccomandata del verificarsi di una delle ipotesi di cui alle precedenti lett. a), b) e c).
The Customer will promptly inform the Producer by registered letter of the occurrence of one of the assumptions listed in the previous letter. a), b) and c).
l PRODUTTORE potrà esercitare la facoltà di recesso di cui al presente articolo dandone comunicazione al CLIENTE a mezzo raccomandata da inviarsi entro 30 giorni dal ricevimento dell’informazione di cui al comma precedente comunque acquisita, senza che nulla sia dovuto al CLIENTE per il recesso.
The Producer may exercise the right of withdrawal referred to in this article giving notice to the Customer by registered letter to be sent within 30 days from receipt of the information referred to in the preceding paragraph, and nothing is due to the Customer for the withdrawal.
CLAUSOLA RISOLUTIVA - Il PRODUTTORE si riserva il diritto di dichiarare il contratto risolto ai sensi e per gli effetti di cui all’articolo 1456 c.c. con semplice comunicazione scritta, da inviarsi anche a mezzo di posta elettronica, nei casi di inadempimento alle obbligazioni contenute nel punto 3.2 - MANCATO PAGAMENTO DEL SERVIZIO nonché per inosservanza, anche di una sola, delle altre norme qui previste. La cessazione del contratto, per i casi sopra pattuiti si verificherà di diritto immediatamente al ricevimento da parte del CLIENTE della comunicazione del PRODUTTORE che comunica la risoluzione del contratto restando in ogni caso impregiudicati i diritti del PRODUTTORE a percepire i corrispettivi per il servizio contrattualizzato, anche se non completamente usufruito. Il PRODUTTORE, in caso di risoluzione del contratto per mancato pagamento, consentirà al CLIENTE di recuperare i propri dati entro e non oltre 30 (trenta) giorni dalla cessazione del Contratto, dopo che questi avrà corrisposto al PRODUTTORE tutti gli importi contrattualmente dovuti. Alla cessazione del Contratto, per qualsiasi causa essa avvenga, il CLIENTE prende atto che il PRODUTTORE conserverà nell’IDC i dati del Cliente per i 30 (trenta) giorni successivi alla data di cessazione del Contratto. Decorso il suddetto termine, il CLIENTE sin d’ora autorizza il PRODUTTORE a cancellare dall’IDC i dati (e tutte le relative copie di salvataggio) non recuperati, a qualsiasi titolo, dal CLIENTE in
9.2 Resolutive clause - The Producer reserves the right to declare the contract avoided under and for the purposes of Art 1456 with a simple written notice, to be sent also by e-mail, in cases of breach of the obligations contained in Section 3.2 (non-payment of service) and for non-compliance with even one of the provided regulations The termination of the contract, agreed to the above cases will occur of law immediately upon receipt of notice of it by the Customer from the Producer. The Producer has in any case the rights to collect the fees for the service contracted, even if not fully benefited. The Producer, in the event of termination of the contract for non-payment, will allow the Customer to retrieve its data in 30 (thirty) days from the termination of the contract, after he has paid the Producer all the amounts contractually due. Upon termination of this Contract for any reason, the Customer acknowledges that the Producer will delete the Customer data from the IDC after 30 (thirty) days. Upon expiry of this deadline, the Customer authorizes the Producer to erase the not recovered data by the IDC (and all its backup copies).
5 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
precedenza. 9.3
Assistenza dovuta dal PRODUTTORE - Dalla comunicazione di risoluzione nonché in caso di recesso, il PRODUTTORE darà al CLIENTE l’assistenza che quest’ ultimo potrà ragionevolmente richiedere per iscritto per far si che la fruizione del servizio possa continuare senza interruzioni, finché la risoluzione o il recesso diverranno efficaci, nonché per facilitare l’ordinato trasferimento dell’esecuzione di tale servizio e dei dati del CLIENTE, forniti in forma di archivi backup, entro i 5 (cinque) giorni lavorativi successivi alla da di richiesta scritta del CLIENTE, a chi quest’ultimo abbia designato. L’assistenza dovrà comprendere anche la continuazione dell’esecuzione di quelle parti del servizio in corso di esecuzione di cui il CLIENTE potrà ragionevolmente richiedere la continuazione, purché abbia corrisposto gli importi dovuti per il servizio reso in seguito a tale richiesta.
10 - TRATTAMENTO DEI DATI E INFORMATIVA
9.3 Assistance due by the Producer - From notice of termination or in case of withdrawal, the Producer will give the Customer the support that he may request in writing to ensure that the use of the service can continue without interruption, until the termination or the withdrawal will become effective, and to facilitate the orderly transfer of the customer data, provided in a stock up, within 5 (five) working days from the written request of the Customer The assistance will include the continued fulfilment of those portions of the service for which the Customer may have reasonably requested the prosecution, provided he has paid the amounts due for this service.
10 - TREATMENT OF DATA AND INFORMATION
10.1
Per il trattamento dei dati per l’erogazione del servizio, nonché per tutte le attività anche successive alla data di cessazione del Contratto, ma comunque relative, conseguenti e connesse all’erogazione del servizio oggetto del Contratto, sarà compito del CLIENTE effettuare tutti gli adempimenti e compiere gli atti dovuti ai sensi del D.lgs. 196/03. Per quanto riguarda le attività oggetto del presente Contratto, nonché per tutte le attività anche successive alla data di cessazione del Contratto, ma comunque relative, conseguenti e connesse all’erogazione del servizio oggetto di Contratto e poste in essere dal PRODUTTORE in adempimento del Contratto, il CLIENTE (Titolare del trattamento) nomina ex art. 29 D.lgs. 196/03 Responsabile del trattamento il PRODUTTORE. Le regole e norme di comportamento che Responsabile del trattamento dovrà osservare, nonché le modalità di esercizio dei diritti e doveri che ne derivano sono definite nell’ ALLEGATO A, che le parti dichiarano di conoscere e obbligano ad osservare.
10.1 - For the processing of data for the service delivery, and also for all activities subsequent to the date of termination of the Contract, the Customer will perform any fulfilment and carry out acts due under the law by Decree 196/03 With regard to activities under this Contract and for all activities even after the date of termination of the Contract, but in any case consequential and related to the service delivery and executed by the Producer in fulfilment of the Contract, the Customer (Data Controller) appoints, pursuant to art. 29 D law by Decree 196/03, the Producer as a Responsible for processing .The rules and norms of behaviour that the Data Processor must comply, and the manner of exercise of rights and corresponding duties are defined in 'Annex A, and the parties declare to know and observe them.
10.2
Ogni PARTE si dichiara edotta in merito al D.lgs. 196/03 ed in particolare del contenuto degli artt. 7, 8, 9, 10, 23, 26. In merito al trattamento dei propri dati personali, ai sensi e per gli effetti del D.lgs. 196/03, le PARTI dichiarano di essersi reciprocamente informate: a) delle finalità e delle modalità del trattamento dei rispettivi dati personali; b) della natura obbligatoria o facoltativa del conferimento dei dati e delle conseguenze della mancata comunicazione dei dati stessi, precisando le stesse che la comunicazione dei dati richiesti pur se facoltativa, si rende necessaria per l’adempimento del presente contratto e per gli atti conseguenti nonché per un efficace svolgimento delle altre finalità in seguito autorizzate nel presente articolo e che l'eventuale rifiuto al trattamento dei predetti dati comporterebbe l'impossibilità per il PRODUTTORE di dar corso al presente rapporto contrattuale; c) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali i rispettivi dati personali potranno essere comunicati; d) del fatto che il TITOLARE del trattamento dei dati sarà CONTROPARTE che tratterà i dati stessi nel luogo riportato nel presente contratto; e) dei diritti di accesso ai dati personali (ai sensi dell'art. 7 del D.Lgs. 196/2003; f) gli estremi identificativi del titolare e del responsabile.
10.2 - Each party declares to have been informed about the Law by Decree 196/03 and in particular about the content of Articles 7, 8, 9, 10, 23, 26. With regard to the processing of personal data, under the Law by Decree 196/03 the parties declare that they have informed each other about: a) the purposes and methods of use of their personal data b) the obligatory or voluntary nature of providing data and the consequences of non-disclosure of data, specifying that the disclosure of the requested data even if optional, is necessary for the fulfilment of this Contract and for the consequent actions and for the effective discharge of the other purposes authorized in this Article. Any refusal to the data processing would make impossible for the Producer to go ahead with this Contract; c) the persons or categories of persons to whom their personal data may be disclosed; d) the fact that the owner of the data that will be the opposite, will handle the same Data in the place reported in this Contract, e) the rights of access to personal data (under Art. 7 of the Law by Decree. 196/2003) f) the identity of the owner and the manager.
Ai sensi e per gli effetti del D.lgs. 196/03, le PARTI esprimono il consenso al trattamento dei dati ed alla loro comunicazione a terzi per tutte le finalità e modalità necessarie allo svolgimento del contratto sino alla sua completa esecuzione, anche per le eventuali azioni giudiziarie.
Under the Law by Decree 196/03, the Parties express consent to data processing and its communication to third parties for all purposes and procedures necessary for completion of the contract until its full implementation, including possible prosecution.
Inoltre le stesse si autorizzano reciprocamente affinché ognuna di esse possa:
Moreover, they permit each other to: Comunicare i dati personali a persone, società o enti di rilevazione della qualità dei servizi e a società terze a fini di informazione commerciale, ricerche di mercato e a società di gruppo o collegate o che collaborano fattivamente con la CONTROPARTE con possibilità che gli stessi trattino i dati per offerte dirette di prodotti o servizi;
Trattare i dati per informazioni commerciali e ricerche di mercato, per fini commerciali e promozionali, per offerte di prodotti o servizi; il tutto da parte degli stessi, o di società del gruppo o terze;
Comunicare i dati personali: a persone, società o enti che svolgono servizi bancari e finanziari; a persone, società o enti di servizi per l’acquisizione, la registrazione e il trattamento di dati provenienti da documenti o supporti forniti o originati dalla CONTROPARTE o dalla PARTE stessa o dalle persone, società o enti predetti e aventi ad oggetto lavorazioni e servizi di qualsiasi tipo nonché servizi per riscossioni, pagamenti, gestione effetti, assegni e altri titoli; a persone, società o enti di gestione delle informazioni o della gestione dei
6 di 17
Disclose personal information to individuals, companies or entities that control the quality of services and other companies for purposes of commercial information, market research and companies or affiliated groups working closely with the Opposite with the possibility for them to process the data for direct offer of products or services;
Treat the data for business information and market research for commercial and promotional offers for products or services, all by themselves, or group companies or third;
Disclose the personal data to individuals, companies or entities that are engaged in banking and financial services, to individuals, companies or services for the acquisition, storage and processing of data taken from documents or provided by the Opposite or the same party or by persons, companies or entities predicted with the object of
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
rapporti con la clientela. Ogni PARTE garantisce che saranno rispettati i diritti contemplati dall’art. 7 del D.lgs. 196/03, ivi compreso il diritto di ottenere l’aggiornamento, la rettifica ovvero, qualora la CONTROPARTE avesse interesse, l’integrazione dei dati ed il rispetto del diritto della stessa di opporsi, in tutto o in parte, al trattamento dei dati personali che lo riguardano compreso diritto di esercizio gratuito del diritto di opposizione.
any kind of service such as payments, managing bills, checks and other securities to individuals, companies or entities that manage the information or relationship with customers. Each party warrants that any rights under the art 7 of the Law by Decree 196/03, will be respected including the right to obtain updating, rectification or integration of data and the right of the Opposite to object ,in whole or in part, to the processing of personal data concerning him, including the right to free exercise of the right of objection
11 - CLAUSOLE FINALI
11 - FINAL CLAUSES
11.1
Disposizioni generali - Nessuna aggiunta o modifica al presente Contratto sarà efficace, a meno che non sia stipulata in forma scritta tra le parti. Le obbligazioni e gli impegni derivanti dal presente Contratto, che, per loro natura, producono la loro efficacia anche dopo la scadenza o la risoluzione del presente Contratto, rimarranno validi ed operanti anche dopo tale data fino alla loro soddisfazione. I termini e le condizioni del presente Contratto prevalgono sulle eventuali condizioni difformi o supplementari, anche se successive allo stesso, riportate negli ordini di acquisto che dovessero eventualmente essere trasmessi dal CLIENTE durante la vigenza del presente Contratto. L’inizio delle prestazioni del PRODUTTORE sarà ritenuto o si intenderà come accettazione dei termini del CLIENTE e delle condizioni supplementari o differenti di cui alla documentazione trasmessa dal CLIENTE stesso. Con la sottoscrizione del Contratto il CLIENTE accetta che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sostituiranno in tutta la loro interezza eventuali termini prestampati, nonché condizioni degli ordini di acquisto del CLIENTE e di tutti i documenti di ritorno del PRODUTTORE, incluse, in via esemplificativa ma non esaustiva, conferme di Condizioni Particolari e fatture.
11.1 General Provisions - No addition or amendment to this Contract shall be effective unless it is stipulated in writing between the parties. The obligations and commitments under this Contract, which by their nature, produce their effect even after the expiration or termination of this Contract, shall remain valid and operative after that date up to their satisfaction. . The terms and conditions of this Contract shall prevail over any additional or different conditions, even if subsequent to it , contained in the purchase orders that may possibly be transmitted by the Customer during the terms of this Contract. The beginning of the performance of the Producer will be considered to have accepted the terms of the Customer , the additional or different conditions listed in the documentation submitted by the Customer himself. By signing the Contract, the Customer agrees that the terms and conditions stated shall replace in all their entirety any preprinted terms and conditions of purchase orders of the Customer and all any documents returned by the Producer, including confirmations of Special Conditions and invoices.
11.2
Cessione del Contratto - 11 CLIENTE non potrà cedere a terzi alcun obbligo o diritto originato dal presente Contratto in assenza di autorizzazione scritta da parte del PRODUTTORE comunicata mediante raccomandata. Il PRODUTTORE si riserva espressamente il diritto di trasferire a terzi qualunque diritto o obbligo derivante dal presente Contratto e il CLIENTE, per tale evenienza, già sin d’ora accetta.
11.3
Rinvio – Tutti i contratti con il PRODUTTORE si intenderanno perfezionati in Italia e saranno sottoposti alla Legge Italiana.
11.2 Termination of Contract - The Customer may not assign to any third party any right or obligation originated by this Contract without written consent of the Producer notified by registered letter. The Producer expressly reserves the right to transfer to third parties any right or obligation originated by this Contract and the Customer, in this cases, has to accept.
11.4
Comunicazioni - Salvo quanto qui diversamente stabilito, le comunicazioni tra il PRODUTTORE ed il CLIENTE, riguardanti i punti 7 CESSAZIONE DI ALCUNE APPLICAZIONI DEL servizio e 9 - RECESSO. RISOLUZIONE E CLAUSOLA RISOLUTIVA, dovranno avvenire mediante lettera raccomandata. In caso di urgenza le comunicazioni potranno essere anticipate da fax o da posta elettronica con conferma, mediante lettera raccomandata entro 7 giorni dall’invio del fax. Ogni altra comunicazione dovrà essere fatta per iscritto.
11.3 Reference - All the Contracts with the Producer shall be executed in Italy and will be subjected to Italian law. 11.4 Notices -The communication between the Producer and the Customer concerning sections 7 (termination of certain applications of the service ) and section 9 (withdrawal, termination and resolutive clause ) shall be made by registered letter In case of emergency communications can be anticipated by fax or by mail with confirmation by registered letter within 7 (seven) days after sending the fax. Any other communication will be made in writing.
12 - CONVENTIONAL EXCLUSIVE FORUM –
12 - FORO CONVENZIONALE ESCLUSIVO Per qualunque controversia che dovesse sorgere in relazione alla fornitura qui regolamentata, sarà esclusivamente competente il Foro di Alessandria, fermo però restando che il Produttore, a propria discrezione, avrà l’opzione di rinunciare alla competenza della Legge Italiana e alla giurisdizione del Foro di Alessandria, per agire in giudizio nei confronti del Cliente, al suo domicilio e/o presso il Giudice ivi competente, la legge applicabile essendo quella della nazione del Cliente, ove l’azione viene esercitata.
13 – LINGUA
The competent Court in Alessandria will be exclusively responsible for any dispute in relation to the regulated supply in here. The Producer, will have the option to waive the jurisdiction of Italian law and the jurisdiction of the Court of Alessandria, to take legal action against the Customer, at his home and / or by the competent judge because the applicable law is that of the nation of the Customer, where the action is exerted.
13 - LANGUAGE
Il presente contratto è redatto in lingua Italiana ed Inglese ed entrambe le versioni si intendono autentiche, fermo peraltro restando che in
7 di 17
This contract is written in Italian and English and both versions are true, being however understood that in case of difference
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
caso di differenza tra le due versioni, prevarrà il testo in Italiano.
between the two versions, Italian text shall prevail.
14 - ALLEGATI –
14 - ANNEXES
Il CLIENTE dichiara di avere preso visione dei documenti di seguito indicati e di accettarne il contenuto. I seguenti documenti costituiscono parte integrante delle presenti Condizioni Generali:
The Customer declares to have read the following documents and accept its contents. The following documents form an integral part of these General Conditions:
ALLEGATO 1 - Descrizione del servizio SAAS;
ANNEX 1 - Description of the service SaaS;
ALLEGATO A - Compiti ed istruzioni per il responsabile del trattamento dati oggetto del trattamento.
ANNEX A - Tasks and instructions to the controller of the processed data .
Il CLIENTE
The Customer Are specifically approved under and for the purposes of articles. 1341 e 1342 the clauses
Si approvano specificamente, ai sensi e per gli effetti degli artt. 1341 e 1342 c.c. le clausole nn. 2.1, 2.3, 2.4, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5, 8.6, 8.7, 8.8, 8.9, 8.10, 8.11, 9.1, 9.2, 9.3, 11.3 e 12.
n.. 2.1, 2.3, 2.4, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5, 8.6, 8.7, 8.8, 8.9, 8.10, 8.11, 9.1, 9.2, 9.3, 11.3 e 12. Il CLIENTE
The Customer
8 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
A L L E G AT O 1 - D E S C R I Z I O N E D E L S E RV I Z I O S A A S Il presente allegato contiene le condizioni descrittive del Servizio saas o anche semplicemente “Servizio”, che unitamente ed inscindibilmente a tutti i documenti allegati ed atti in essi richiamati va a costituire il Contratto di fornitura del Servizio (di seguito denominato “il Contratto”) tra il CLIENTE ed il PRODUTTORE. PREMEESSO CHE
Per saas, le Parti fanno riferimento ad un particolare rapporto contrattuale con il quale una parte (PRODUTTORE) affitta all’altra parte (CLIENTE) le applicazioni software che sono fisicamente installate su sistemi di elaborazione allocati presso l’Internet Data Center (IDC) di cui ha disponibilità il PRODUTTORE, le quali sono fruite dal CLIENTE attraverso collegamenti a reti di telecomunicazioni o via Internet ad alta velocità e mediante uno spazio (su disco rigido) messo a disposizione dal PRODUTTORE nell’IDC.
Per “Servizio” le Parti fanno riferimento alle prestazioni richieste dal CLIENTE, le cui caratteristiche commerciali e tecnico funzionali sono descritte più avanti, nonché nel MODULO D'ORDINE E CONDIZIONI PARTICOLARI DI CONTRATTO SAAS.
Per “Applicativo e/o Applicativi” le Parti fanno riferimento all’insieme delle soluzioni software volte all’automazione dei processi operativi del CLIENTE, messe a disposizione dal PRODUTTORE e che il CLIENTE intende noleggiare fruendo del Servizio.
Per “IDC (Internet Data Center)” le Parti fanno riferimento all’azienda (Centro servizio) che ospita e gestisce l’insieme delle risorse hardware, dei software di base e applicativi, nonché dei dati, necessario a fornire al CLIENTE l’Applicativo in modalità saas.
Per “Connettività” le Parti fanno riferimento alla connessione all’IDC tramite collegamento ad una rete di telecomunicazioni o ad Internet, configurato secondo le esigenze degli Applicativi richiesti dal CLIENTE ed oggetto del Servizio saas.
Il PRODUTTORE ha la disponibilità di un Centro di servizio denominato Internet Data Center (IDC) destinato ad ospitare e gestire le risorse hardware e software necessarie ad offrire ai CLIENTI il Servizio ed è in grado di erogare ai CLIENTI le relative prestazioni di assistenza.
PREMESSO INOLTRE CHE
Il CLIENTE dichiara:
di conoscere le modalità, le caratteristiche e le funzionalità del Servizio;
di possedere la connettività adeguata alla fornitura del Servizio;
di non richiedere al PRODUTTORE del Servizio la fornitura della connettività;
IL PRODUTTORE DICHIARA ED IL CLIENTE ACCETTA CHE IL SERVIZIO sia svolto come in seguito descritto.
9 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
OGGETTO DEL SERVIZIO Con la fornitura del Servizio il PRODUTTORE: a.
noleggia, in uso non esclusivo e non trasferibile, in versione monoaziendale (ossia per la gestione amministrativa di una sola impresa), al CLIENTE le Applicazioni software necessarie ad erogare a quest’ultimo il Servizio richiesto nell’ Ordine; b.
fornisce al CLIENTE spazio su disco rigido e servizi messi a disposizione nell’IDC; per la gestione di dati accessibili tramite rete di telecomunicazioni o Internet;
c.
rende disponibile al CLIENTE l’uso dell’ applicativo in versione sempre aggiornata;
d.
fornisce servizi di assistenza telefonica/teleassistenza in outsourcing se ordinati dal CLIENTE, o anche altri servizi aggiuntivi e opzionali a titolo oneroso (conversioni archivi, formazione. ecc.).
Con la fornitura dei servizi in modalità saas il PRODUTTORE si impegna a mettere unicamente a disposizione del CLIENTE la tecnologia qui descritta, dipendendo dalla diligenza del CLIENTE la corretta realizzazione dei risultati attesi. In esecuzione del presente Contratto, il PRODUTTORE, inoltre, eroga al CLIENTE il servizio di assistenza agli Applicativi Noleggio Applicativi - Il PRODUTTORE concede l’uso dell’Applicativo software al CLIENTE, che acquisisce quindi puramente il diritto d’uso non esclusivo e non trasferibile all’uso del software.
NOLEGGIO SERVIZI INTERNET DATA CENTER (IDC) I dati del CLIENTE risiedono su spazi di server collocati nell’IDC e, ai fini della loro conservazione, sono gestiti da risorse hardware e software di base messe a disposizione nel medesimo IDC per consentire la fruizione del Servizio da parte del CLIENTE. Il PRODUTTORE (o l’IDC) si riserva la facoltà di comunicare al CLIENTE un limite massimo di spazio sul server dell’IDC allo stesso riservato per la gestione e l’archiviazione dei dati prodotti con i Servizi richiesti. L’IDC, per la sicurezza delle informazioni immesse e trattate dal CLIENTE, é dotato di sistemi di protezione da intrusioni ostili (dispositivi di firewall e antivirus) e da eventi esterni (sistemi antiallagamento e antincendio, sorveglianza armata, impianti di stabilizzazione e di continuità dell’energia elettrica) ed eroga servizi di backup con frequenza giornaliera (con processi programmati in notturna), in grado di assicurare al CLIENTE la copia dei propri archivi di dati con disponibilità degli stessi fino a 7 (sette) giorni antecedenti, nonché servizi di ripristino (disaster recovery) degli archivi finalizzati esclusivamente al recupero dei dati in caso di eventi che determinino il danneggiamento degli archivi utilizzati dal CLIENTE. Al fine di mantenere il livello del Servizio nei limiti di efficienza accettabile, rientra nell’attività dell’IDC anche uno specifico lavoro di monitoraggio, amministrazione e manutenzione di tutte le componenti hardware, rete interna, software di base e applicativo presenti nell’IDC, teso a prevenire la compromissione dei diversi sistemi o il verificarsi di anomalie e, in caso di necessità, a risolvere eventuali disfunzioni nell’erogazione del Servizio applicativo
AGGIORNAMENTO E MANUTENZIONE DEGLI APPLICATIVI Il PRODUTTORE del Servizio garantisce l’aggiornamento degli Applicativi software per introdurre le modifiche rispetto alla piattaforma eBay e le correzioni di eventuali malfunzionamenti degli Applicativi che il PRODUTTORE ritenesse opportuno apportare. Tale aggiornamento sarà caricato automaticamente dal PRODUTTORE sullo spazio a disposizione del CLIENTE. Per qualsiasi banca dati e per qualsiasi altra tabella, precaricata nell’Applicativo messo a disposizione nell’IDC dal
10 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
PRODUTTORE, il PRODUTTORE non ha l’obbligo di effettuare la manutenzione e l’aggiornamento dei dati ivi precaricati. Qualora il PRODUTTORE decidesse di effettuarne la manutenzione e l’aggiornamento di dette banche dati o tabelle, il CLIENTE è a conoscenza e già fin d’ora accetta che l’eventuale aggiornamento di banche dati o tabelle, anche se curato con scrupolosa attenzione, non comporta specifiche responsabilità del PRODUTTORE per eventuali errori o inesattezze; sarà onere del CLIENTE riscontrare eventuali inesattezze o non conformità rispetto agli istituti che dette banche dati o tabelle intendono regolare. Il CLIENTE, inoltre, potrà richiedere aggiornamenti e manutenzione stipulando preventivamente un apposito contratto a titolo oneroso. Assistenza telefonica sugli Applicativi — Il PRODUTTORE contempla, senza alcun onere aggiuntivo alla licenza d’uso, assistenza via ticket tramite l’utilizzo del portale http://help.edock.it, entro 24 ore lavorative dopo apertura del ticket. Il PRODUTTORE è inoltre disponibile, previo accordo economico, ad erogare direttamente o tramite suoi incaricati, apposite sessioni formative aventi ad oggetto l’utilizzo del Servizio. Ciò premesso, a condizione che il CLIENTE abbia acquisito la conoscenza sull’uso degli Applicativi, il PRODUTTORE eroga un servizio di help-desk telefonico o di teleassistenza, finalizzato ad acquisire le richieste del CLIENTE sul funzionamento degli Applicativi, escludendo da tale servizio di help-desk l’assistenza: a) normativa: b) sistemistica all’impianto informatico del CLIENTE; c) sul know how rispetto al funzionamento dei marketplace gestiti tramite il servizio erogato; d) relativa ai sistemi di telecomunicazione o al collegamento Internet di cui si sia dotato il CLIENTE.
PRESTAZIONI ACCESSORIE EROGATE SU RICHIESTA DEL CLIENTE Le prestazioni riferite ai servizi accessori qui di seguito elencati non sono da intendersi come facenti parte dell’Oggetto del Servizio, ma esclusivamente come prestazioni integrative e opzionali che il CLIENTE può attivare su sua richiesta al soggetto (PRODUTTORE) che le fornirà direttamente al fine di essere maggiormente assistito nella fruizione del Servizio: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)
assistenza applicativa presso la sede del CLIENTE; conversione archivi, avviamento e formazione del CLIENTE; assistenza sistemistica; assistenza sul know how rispetto ai marketplace gestiti tramite il servizio erogato; realizzazione di layout grafici per le interfacce del sito realizzazione dei template di inserzione backup personalizzati.
a.
Assistenza applicativa presso la sede del CLIENTE - Su richiesta del CLIENTE ed a titolo oneroso alle tariffe del PRODUTTORE in vigore al momento della richiesta, il PRODUTTORE svolgerà il servizio di assistenza applicativa volta a soddisfare eventuali richieste del CLIENTE in relazione all’utilizzo degli Applicativi durante l’erogazione del Servizio, mediante sessioni di lavoro tenute presso la sede del CLIENTE; tali prestazioni di assistenza saranno erogate direttamente dal PRODUTTORE e le stesse dovranno essere regolate con separato rapporto contrattuale. b.
Conversione archivi e/o avviamento e/o formazione - Per consentire al CLIENTE il recupero del maggior numero di dati in funzione delle possibilità tecniche offerte e per agevolare la fruizione del Servizio, il CLIENTE può avanzare richieste di analisi e realizzazione di conversione archivi e/o di avviamento all’uso del Servizio e/o di formazione del personale dipendente o incaricato dal CLIENTE. mediante la sottoscrizione di altro specifico rapporto contrattuale con il soggetto PRODUTTORE delle relative prestazioni, secondo le modalità contrattuali già previste al precedente punto a).
c.
Assistenza sistemistica - Le prestazioni di assistenza sistemistica sono da intendersi come l’insieme delle attività connesse alla manutenzione e/o all’assistenza e/o all’aggiornamento/adeguamento dell’impianto hardware e del relativo sistema operativo installato presso il CLIENTE e/o alla soluzione di eventuali disfunzioni inerenti la predetta infrastruttura informatica. Tali prestazioni, se richieste dal CLIENTE, saranno
11 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
oggetto di altro specifico rapporto contrattuale con il soggetto PRODUTTORE (PRODUTTORE) delle relative prestazioni, seconde le modalità contrattuali già previste al precedente punto a). d.
assistenza sul know how rispetto ai marketplace gestiti tramite il servizio erogato – Sono da intendersi tutte quelle attività volte ad illustrare casi di studio, assolvere ad esigenze informative, erogare supporto sul funzionamento tecnico e non delle piattaforme di commercio elettronico fruite tramite il servizio e non.
e.
Realizzazione dei layout grafici per le interfacce del sito - Sono intese non oggetto del contratto di fornitura del servizio tutte quelle attività volte alla progettazione del design delle interfacce di un sito internet. Le prestazioni di questa natura vengono conteggiate a parte e regolamentate da specifico contratto.
f.
Realizzazione di template di inserzione – Come precedente punto e)
g.
Backup personalizzati — Il PRODUTTORE si riserva di accettare eventuali richieste scritte del CLIENTE di backup con frequenza diversa rispetto a quella prevista. Per backup personalizzato é da intendersi la richiesta da parte del CLIENTE dell’invio allo stesso dei propri archivi su supporti magnetici o per via telematica, sia in modalità estemporanea sia a cadenza periodica prestabilita, da concordare alle tariffe del PRODUTTORE. Ulteriori eventuali modalità di backup personalizzato saranno oggetto di specifica approvazione da parte del PRODUTTORE
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL SERVIZIO Opzioni di configurazione - Il Servizio viene configurato, in base a quanto richiesto dal CLIENTE, tenendo conto dei parametri specifici per ogni tipo di Servizio come risultanti dall’ Ordine stesso. Connettività - La fornitura del Servizio avverrà attraverso la connettività di cui il CLIENTE si è dotato, con separato abbonamento, per il collegamento tra l’IDC e le postazioni di lavoro allocate presso il CLIENTE. Le Parti convengono espressamente che, salvo i casi di dolo o colpa grave, il PRODUTTORE del Servizio non risponderanno direttamente o indirettamente ad alcun titolo di eventuali malfunzionamenti del Servizio e dei conseguenti danni derivanti dalla componente connettività. Nel caso in cui il CLIENTE sia dotato di connettività fornita da operatori di telecomunicazioni (TLC) che non soddisfano le esigenze per l’erogazione del Servizio, il PRODUTTORE, ferma restando la facoltà di interrompere il Servizio, potranno richiedere al CLIENTE la disattivazione dei sistemi di connettività di cui si sia eventualmente già dotato, in caso di alterazione dei parametri di sicurezza del Servizio in dipendenza a detti sistemi, riservandosi di recedere unilateralmente dal Contratto ai sensi e per gli effetti dell’art. 9 (RECESSO, RISOLUZIONE E CLAUSOLA RISOLUTIVA) delle Condizioni Generali del presente Contratto. Disponibilità dell’internet Data Center (IDC) — L’IDC è a disposizione del CLIENTE 24 ore su 24 per 7 giorni alla settimana - precisando che il Servizio sarà fruibile dal CLIENTE per il 99.8% del tempo di erogazione e la banda sarà disponibile per il 99.99% su base annua (24x365) - fatte salve le sospensioni del Servizio nei seguenti casi in cui, ad insindacabile giudizio del PRODUTTORE:
dovrà essere effettuata l’attività di manutenzione ordinaria dei sistemi hardware dell’IDC, pianificata con frequenza giornaliera; si dovranno implementare nei sistemi dell’IDC le nuove versioni di sistemi operativi e dei software di base, tutte le volte che tali operazioni si rendessero necessarie ai fini di una correzione di eventuali anomalie o di aggiornamenti; siano schedulate operazioni di salvataggio di archivi, effettuate con frequenza giornaliera che comportino una possibile interruzione del Servizio;
12 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
siano effettuate operazioni di ripristino di archivi anche eventualmente su richiesta del CLIENTE, per il periodo di tempo che richieda tale operazione; si verifichino situazioni che potrebbero far presupporre o determinare una riduzione o comunque un’insufficienza del livello di sicurezza degli accessi ai dati; per particolari situazioni di urgenza, si debba ricorrere a interventi straordinari sulle componenti hardware, software e di rete dell’IDC, qualora questi siano necessari per consentire il normale utilizzo o il ripristino del Servizio; in tutti i casi in cui abbiano luogo eventi di forza maggiore o comunque al di fuori della possibile capacità di previsione del PRODUTTORE e/o del PRODUTTORE. Referente interno del CLIENTE – Il CLIENTE, al momento dalla accettazione delle condizioni del Servizio, nomina nella persona nell’ Ordine stesso indicata dal CLIENTE il proprio referente interno, quale responsabile dei rapporti inerenti al Servizio e alle comunicazioni con il PRODUTTORE. Il CLIENTE, per il caso in cui dovesse subentrare nella funzione di referente interno una diversa persona, si impegna sin d’ora a darne tempestiva informazione al PRODUTTORE, indicando anche gli eventuali nuovi recapiti (e-mail, telefono e fax). Il referente interno del CLIENTE e colui che subentrasse successivamente in tale ruolo sono tenuti a comunicare al PRODUTTORE ogni variazione dei suddetti recapiti.
SICUREZZA Legittimazione al trattamento dei dati - Il CLIENTE garantisce di essere titolare e/o di disporre legittimamente di tutte le informazioni (testi, dati, notizie, segni, immagini, suoni e quant’altro) da lui immesse nell’Applicativo, assicurando altresì che queste ultime non violino in alcun modo direttamente o indirettamente alcun diritto di terzi e non siano altresì contrarie a norme imperative, all’ordine pubblico e al buon costume. Il CLIENTE mantiene la titolarità delle informazioni dallo stesso immesse assumendo espressamente ogni più ampia responsabilità in ordine al contenuto delle citate informazioni e manlevando il PRODUTTORE da ogni obbligo e/o onere di accertamento e/o di controllo diretto e indiretto al riguardo. Salvo il caso di dolo o colpa grave, è pertanto espressamente esclusa ogni responsabilità diretta o indiretta del PRODUTTORE nel caso di divulgazione non autorizzata.
MISURE DI SICUREZZA PER IL TRATTAMENTO DEI DATI Trattamento dei dati personali - Nello svolgimento del Servizio, salve le particolari operazioni che nel presente Contratto sono definite da eseguire dal PRODUTTORE o dal PRODUTTORE, il trattamento dei dati è svolto dal CLIENTE. Il CLIENTE è il titolare del trattamento dei dati personali ai sensi del d.lgs.196/03 — T.U. sulla Privacy e incombe sul CLIENTE il compimento di tutti gli atti previsti dalla predetta normativa per il trattamento dei dati personali ivi comprese le misure di sicurezza di cui agli artt. 31 e 33 del d.lgs.196/03. Per i soli compiti che in base al presente accordo restano affidati al PRODUTTORE, ciascuno di questi sarà nominato responsabile del trattamento dei dati ai sensi dell’art 29 del d.lgs.196/03. Prende atto il CLIENTE che, per il Servizio, il PRODUTTORE mette a disposizione il Servizio stesso dotato delle misure di sicurezza qui in seguito descritte e sarà compito del CLIENTE riscontrare l’idoneità in rapporto al trattamento che lo stesso effettuerà e sarà compito del CLIENTE adottare tutte le misure autorizzative, di incarico e di conservazione e di altro tipo per realizzare il Sistema sicurezza da esso definito nel trattamento dei dati personali. Custodia dei dati in IDC - Il PRODUTTORE assicura che l’IDC è strutturato nel rispetto della normativa vigente in materia di misure minime di sicurezza per la tutela dei dati personali e si impegna ad introdurre le eventuali modifiche rese necessarie da
13 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
eventuali successive norme e regolamenti in materia. User ID e Password - Il CLIENTE è tenuto a conservare con massima diligenza e riservatezza la coppia di User ID e Password allo stesso assegnata per l’attivazione del Servizio. In caso di violazione di detti obblighi il CLIENTE assume la responsabilità per qualsiasi danno arrecato a qualsiasi titolo al PRODUTTORE a terzi. Il CLIENTE, in caso di smarrimento o di furto delle chiavi di accesso, dovrà notificarlo al PRODUTTORE nel più breve tempo possibile per consentire al PRODUTTORE la sospensione della validità delle chiavi di accesso e la loro sostituzione con una nuova coppia di User ID e Password. Salvi i casi di dolo o colpa grave, il PRODUTTORE, il PRODUTTORE e il gestore dell’IDC non sono responsabili dei danni che il CLIENTE o terze parti eventualmente subiscano nel periodo intercorrente tra lo smarrimento o il furto delle chiavi di accesso e l’effettivo blocco di validità delle stesse operato dal PRODUTTORE Trattamento con sistema localizzato fisicamente in Italia - Il CLIENTE riconosce e prende atto che i servizi telematici del PRODUTTORE si basano su un sistema (IDC) localizzato fisicamente in Italia. L’IDC è dotato di impianti antincendio, antiallagamento e climatizzazione. La rete elettrica, che fornisce una potenza di 1000 Kwh, è protetta da un gruppo elettrogeno e da un sistema di batterie ridondato, per prevenire qualsiasi interruzione. L’IDC è sorvegliato da guardie armate. È dotato di sistemi di allarme che coprono tutto l’edificio (tetto compreso) e di un sistema automatico di segnalazione delle anomalie. L’accesso ai locali dell’IDC è permesso solo al personale autorizzato ed è regolato attraverso pass elettronici che permettono accessi selettivi alle varie aree. Un sistema di registrazione e monitoraggio controlla i movimenti del personale. Per proteggere al meglio i dati l’IDC è strutturato in due componenti logiche separate: il frontend e il back end, entrambi protetti verso l’ esterno da una barriera di firewall, con livelli di sicurezza crescenti. Nel frontend sono ospitate le componenti hardware e software di base, nonché i dispositivi di autenticazione/validazione degli accessi, che devono essere visibili da Internet. Nel backend sono invece allocate le risorse hardware di accesso alle librerie degli Applicativi e ai file dei dati, nonché le risorse di gestione delle base dati e, più in generale, di tutte quelle funzionalità che richiedono un alto livello di sicurezza. La comunicazione tra i due livelli avviene in modo che sia disponibile solo il canale necessario alla specifica operazione in atto: in IDC viene controllato ogni singolo accesso ai server che gestiscono i dati, garantendo l’integrità e la riservatezza dei file di ogni CLIENTE. Il sistema di individuazione di intrusioni illecite (Intrusion Detection), infine, analizza il traffico in ingresso (network sensor) e quello sui server (server sensor) per individuare ogni tentativo di utilizzo o intrusione illecita, segnalando gli eventuali tentativi di manomissione e adottando le prime contromisure automatiche. Per eliminare ogni possibilità di indisponibilità o perdita di dati, i server dell’IDC sono in configurazione “alta disponibilità” (High Availability). Il frontend è strutturato per bilanciare il carico di lavoro e distribuire in maniera ottimale gli accessi (Load Balancing), il backend sfrutta un sistema (Cluster) che, consentendo di collegare tra loro più server, garantisce l’avvicendamento automatico in caso di malfunzionamento. Tutti i server sono, inoltre, dotati di doppio alimentatore (ove possibile) ed espandibili per assicurare sempre un soddisfacente livello di servizio in funzione della progressiva crescita delle richieste di utenza. I dischi interni ai server sono in RAID: più dischi vengono configurati uno come la copia dell’altro (Mirroring) in modo che, in caso di malfunzionamento di uno degli hard disk, un altro continua a garantire il pieno accesso ai file. L’IDC fornisce inoltre un servizio di backup giornaliero di tutti i dati e la conservazione delle copie per consentire al CLIENTE di recuperare, anche in caso di cancellazione o di modifiche accidentali tutte le operazioni fatte nell’ultimo mese, giorno per giorno. Tutto il sistema è controllato e monitorato 24 ore su 24, 7 giorni su 7, dai tecnici specializzati
14 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
ALLEGATO A - COMPITI ED ISTRUZIONI PER IL RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DATI OGGETTO DEL TRATTAMENTO Oggetto del trattamento sono i dati, anche sensibili, del CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) memorizzati e trattati attraverso il Sistema Informativo nell’ambito del Servizio oggetto del presente contratto.
AMBITO DEL TRATTAMENTO Il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) e i loro incaricati, che avranno accesso ai dati contenuti negli archivi del CLIENTE (Titolare del trattamento), potranno svolgere le attività strettamente necessarie all’esecuzione dei compiti loro affidati di verifica, ripristino e garanzia delle funzionalità del Servizio.
1 - DESIGNAZIONE Nello svolgimento del Servizio, ai sensi e per gli effetti dell’art. 4 comma 1lett. f) e dell’art. 28 del d.lgs. 196/03, il TITOLARE DEL TRATTAMENTO DEI DATI è il CLIENTE e incombe sul CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO), il compimento di tutti gli atti previsti dalla predetta normativa per il trattamento dei dati personali vale a dire l’informativa, la raccolta del consenso, l’adozione di tutte le misure autorizzative, di incarico e di conservazione e di altro tipo anche per realizzare il Sistema sicurezza ivi comprese le relative misure. Per i compiti che, in base al Contratto restano affidati al PRODUTTORE, questi è designato dal CLIENTE: RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO ai sensi dell’Art. 4 c. 1 lett. g) e Art. 29 del d.lgs. 196/03. Gli incaricati del PRODUTTORE ricopriranno la figura di incaricati del trattamento dei dati ai sensi degli artt. 4 c. 1 lett. h) e 30 della precitata normativa ed in tal senso saranno designati dal PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO). Le operazioni di trattamento del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO), quindi, saranno effettuate da incaricati che operano sotto la diretta autorità del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO), attenendosi alle istruzioni da questi impartite. La designazione sarà effettuata per iscritto e individuerà puntualmente l’ambito del trattamento consentito. Poiché il trattamento dei dati è fatto anche direttamente dal CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO), per il trattamento diretto il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) provvederà all’osservanza di tutti gli obblighi di legge con esonero del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) da ogni sorta di responsabilità.
2 – GARANZIE I dati che il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) ha già fornito e che fornirà avranno già acquisito il consenso degli interessati ai sensi dell’art. 23 del d.lgs. 196/03, salvi i casi di esclusione di cui all’art. 24 della medesima normativa e sarà già stata fornita agli interessati stessi l’informativa di cui all’art. 13 del d.lgs. 196/03. Il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) garantisce il PRODUTTORE (RESPONSABLE DEL TRATTAMENTO) di disporre legittimamente di tutte le informazioni (testi, dati, notizie, segni, immagini, suoni e quant’altro) che affiderà al PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) per il loro trattamento, assicurando altresì che dette informazioni non violano in alcun modo ne direttamente né indirettamente alcun diritto di terzi.
15 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
Il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) mantiene la titolarità delle informazioni che saranno comunicate al PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) per il Servizio ed assume espressamente ogni più ampia responsabilità in ordine al contenuto delle citate informazioni e manleva il PRODUTTORE da ogni obbligo e/o onere di accertamento e/o di controllo diretto e indiretto al riguardo. Perché sia garantito un adeguato trattamento dei dati il PRODUTTORE, a cui è affidato il trattamento per lo svolgimento del Servizio, a tal fine operando in qualità di RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI, assume specificamente i seguenti impegni: 1) 2)
3)
il trattamento di dati sarà effettuato ai soli fini dell’espletamento dell’incarico ricevuto; per quanto definito nel presente atto e per i compiti che saranno svolti in adempimento del Contratto l’operato del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI) sarà svolto in osservanza degli obblighi previsti dall’Allegato B del Codice la protezione dei dati personali; il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI), nell’esecuzione del Contratto, garantisce di aver adottato tutte le misure sicurezza richieste dall’Allegato B al d.lgs. 196/03, in particolare di aver generato dei profili di autenticazione e autorizzazione in modo che l’intervento possa essere svolto solo dal personale tecnico formato in relazione a questa attività specifica. Qualora, la corretta esecuzione dell’incarico di assistenza Software, fosse necessario salvare dati personali sullo strumento utilizzato dal Responsabile e dai relativi Incaricati, gli stessi si obbligano a cancellarli non appena la relativa conservazione non sia più necessaria in relazione all’esecuzione delle attività prevista nel presente contratto.
3 – OBBLIGHI Il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI), nello svolgimento delle operazioni di trattamento per svolgere il Servizio, dovrà fare in modo di ridurre al minimo, mediante l’adozione di idonee e preventive misure di sicurezza, i rischi di:
distruzione o perdita, anche accidentale, dei dati stessi;
accesso non autorizzato;
trattamento non consentito o non conforme alle finalità della raccolta. Prende atto il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) che, per il Servizio, il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) ha in essere misure di sicurezza idonee in osservanza degli artt. da 31 a 35 del d.lgs. 196/03; prende anche atto che per lo svolgimento dell’attività oggetto del Contratto il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI) accederà ad un ambiente informatico nell’esclusiva disponibilità del CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO), il quale quindi assume ogni obbligo di configurazione dello stesso in relazione alle disposizioni del d.lgs. 196/03. A servizio cessato, il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI) cancellerà dalla sua banca dati i dati eventualmente comunicati dal CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) per lo svolgimento del Servizio. Il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO), considerata la complessità delle operazioni tecniche di trattamento elettronico dei dati per il Servizio e l’eventuale esigenza del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) di avvalersi di personale specializzato o di apparati a elevata connotazione tecnologica che, eventualmente, comprensibilmente, non fossero disponibili presso le strutture degli stessi, autorizza il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) ad affidare, sotto la propria responsabilità, l’esecuzione di operazioni di trattamento informatico a società del settore che per esperienza, capacità e affidabilità forniscano idonea garanzia del pieno rispetto della legge, con
16 di 17
DBN Communication s.r.l. Sede legale : piazza Ambrosoli, 13 – 15121 Alessandria Sede operativa : corso Cento Cannoni, 8 – 15121 Alessandria Tel. +39.0131.251385 - Fax. 0131.536113
[email protected] – www.dontbenegative.it C.F. e P.I. 01989010069 | REA AL-216 784
particolare riguardo alla sicurezza.
4 - FINALITÀ DEL TRATTAMENTO E MODALITÀ Il CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) dichiara che il trattamento è affidato al PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) per lo svolgimento del Servizio, come meglio descritto nel Contratto di cui questo allegato costituisce parte integrante. Per quanto di sua competenza il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO), nel trattare i dati per l’erogazione del Servizio effettuerà il trattamento in osservanza dell’art. 11 del d.lgs. 196/03 relativo alle “Modalità del trattamento e requisiti dei dati” e quindi i dati personali oggetto di trattamento saranno: a) trattati in modo lecito e secondo correttezza come concordato contrattualmente per il Servizi; b) raccolti e registrati per il Servizio e quindi per scopi determinati, espliciti e legittimi, ed utilizzati in altre operazioni del trattamento in termini compatibili con tali scopi; c) esatti e, se necessario, aggiornati sulla base delle comunicazione fatte dal CLIENTE stesso; d) pertinenti, completi e non eccedenti rispetto alle finalità per le quali sono raccolti o successivamente trattati; e) conservati in una forma che consenta l’identificazione dell’interessato per un periodo di tempo conseguente all’erogazione del Servizio.
5 - LUOGHI OVE SONO E SARANNO CUSTODITI I DATI Per i Servizi oggetto del Contratto i dati personali rimarranno sugli strumenti elettronici determinati dal presente contratto e residenti presso i locali (Server Farm) messi a disposizione dal PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) verso i quali viene effettuata la connessione di accesso in remoto. Qualora fosse necessario, per efficienza del Servizio, salvare i dati presso lo strumento del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO), ciò avverrà solo per il tempo strettamente necessario alla risoluzione del problema: dopodiché verranno cancellati da parte dello stesso incaricato / assistente.
6 - CESSAZIONE DEL TRATTAMENTO O DEL SERVIZIO Alla cessazione dell’incarico il PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) non sarà più autorizzato ad effettuare accessi remoti sulla macchina del CLIENTE (TlTOLARE DEL TRATTAMENTO). A scelta del PRODUTTORE (RESPONSABILE DEL TRATTAMENTO) le base dati verranno restituite al CLIENTE (TITOLARE DEL TRATTAMENTO) oppure distrutte.
17 di 17